Hur Säger Man ”Grattis På Födelsedagen” På Italienska?
vill du lära dig att säga ”grattis på födelsedagen” på italienska?
kanske du vill säga ”Grattis på födelsedagen” på italienska för att ge ett leende till din italienska partner eller vänner på deras speciella dag. Eller kanske för att du planerar en resa till Italien, och vem vet om du blir inbjuden till någon födelsedagsfest där? Det finns inget sådant som en oväntad gäst i Italienska hem, så du kan även få en sista minuten inbjudan.
italienare är joviala människor som älskar att fira och ha en bra tid med sin familj och vänner., Para detta med deras världsberömda kök, och du kan föreställa dig hur coolt det måste vara att delta i en italiensk födelsedagsfest.
Låt mig hjälpa dig att förbereda för firandet!
hur man säger ”födelsedag” på italienska: Compleanno
på engelska består ordet ”födelsedag” av substantiv ”födelse” och ”dag”. På italienska är ordet för ”födelsedag” också ett sammansatt ord: compleanno.
Compleanno kommer från det spanska ordet cumpleaños (”födelsedag”)., Om vi bryter compleanno ner, får vi complele från det spanska verbet cumplir (”att utföra”, eller i det här fallet” att slutföra”) och anno från det spanska substantivet año (”år”).
även på engelska ordet uttryckligen beskriver dagen för din födelse, på italienska är det den dag som markerar fullbordandet av ytterligare ett år av ditt liv.
Hur säger man” Grattis på födelsedagen ”på italienska: Buon Compleanno
hur säger man” Grattis på födelsedagen ” på italienska?
”Grattis på födelsedagen” översatt till italienska på ett bokstavligt sätt skulle vara felice compleanno, som felice betyder ”lycklig” på italienska.,
italienarna önskar dock inte en grattis på födelsedagen, men en bra. De säger buon compleanno (bokstavligen ”bra Födelsedag”).
Buon / a ersätter ”happy” I många andra specialhändelser hälsningar.
för instanceExamples:
- Buon Anno Nuovo – ”Gott Nytt År”
- Buon San Valentino – ”Happy Valentine ’ s Day”
- Buona Pasqua – ”Glad Påsk”
hur man säger ”födelsedatum” på italienska: Data di Nascita
”födelsedag” och ”födelsedatum” är inte samma sak., Medan den första är en återkommande årlig händelse, den andra representerar det exakta datumet när du föddes, år och alla. Det finns bara ett födelsedatum för var och en av oss medan vi har haft så många födelsedagar som vi är gamla.
om du är orolig för att förvirra de två på italienska, vara säker på att det är nästan omöjligt.
hur man önskar en lycklig icke-födelsedag på italienska: Buon Non Compleanno!
vad händer om du inte kan vänta med att önska en grattis på italienska, men ingen av dina vänner eller släktingar firar deras?,
Prova Alice i Underlandet Mad Hatter-stil fras och önskar dem istället un buon icke compleanno (”en lycklig icke födelsedag”)!
hur man säger ”lyckönskningar” på italienska: Tanti Auguri
Buon compleanno är ”grattis på födelsedagen” på engelska, men italienarna använder ofta alternativa fraser för att hälsa på födelsedagspersonen. Tanti auguri är den mest populära.
vad betyder tanti auguri? Om vi bokstavligen skulle översätta det till engelska skulle tanti auguri vara ”många önskningar”. Men dess mening är närmare ”lyckönskningar”.,
Obs: som du ser inkluderar tanti auguri inte ordet compleanno, så det är inte bara för födelsedagar. Det är faktiskt joker-kortet när det gäller italienska hälsningar. Du kan använda den för att uttrycka dina lyckönskningar på jul samt på nyår eller kvinnodagen.
Du kan också helt enkelt säga Auguri! (bokstavligen ”önskningar”) eller lägg till suffixet-oni för att göra önskningarna större: Auguroni!
hur man säger ”Jag önskar dig en Grattis på födelsedagen” på italienska: Ti Auguro un Buon Compleanno
Du har lärt dig att ”wishes” är auguri på Italienska, så det blir lätt att komma ihåg att ”att önska” är augurare.,
för att berätta födelsedagspersonen ”Jag önskar dig en grattis på födelsedagen”, skulle du säga Ti auguro un buon compleanno.
men vad händer om du ville säga att vi önskar dig en grattis på födelsedagen till flera personer samtidigt? Eller om du ville uttrycka någon annans önskemål? Du måste ändra frasen i enlighet därmed.
låt oss först se hur man konjugerar verbet augurare, som tillhör den första gruppen av italienska verb.,
- (Io) auguro – ”I wish”
- (tu) auguri – ”you wish” (informal singular second person)
- (lui, lei eller Lei) augura – ”he/she wishes” eller ”you wish” (formal singular second person)
- (noi) auguriamo – ”we wish”
- (voi) augurate – ”you wish” (plural second person)
- (loro) augurano – ”de önskar”
för att slutföra frasen måste du välja rätt indirekt pronomen.
exempel:
- vi auguriamo un buon compleanno – ”vi önskar dig en grattis på födelsedagen.,”
- Mia madre le augura un buon compleanno, signore – ” min mamma önskar dig en grattis på födelsedagen, Sir.”
Grattis på italienska: Låtversion
den italienska födelsedagssången används lika mycket som den engelska, och vid samma tillfällen: via telefonsamtal, för att börja en överraskningsfest, innan du skär födelsedagstårtan etc.
Så, hur ser den italienska födelsedagssången ut? Det är väldigt lätt att lära sig nu när du vet hur man säger lyckönskningar på italienska.
här är texterna., Sing with the same tune you would in English:
Tanti auguri a te, tanti auguri a te, tanti auguri, tanti auguri a te!
Obs: Tanti auguri a te betyder ”Bästa födelsedag önskar dig*.
italienska Födelsedagstraditioner
italienarna firar födelsedagar på ett liknande sätt som många andra länder, men de har också sina egna egenheter när det gäller födelsedagskalas.
så, låt oss prata om några italienska födelsedagstraditioner.
vilken är den viktigaste födelsedagen för italienarna?,
italienarna tenderar att fira 18: e födelsedagar på ett större sätt eftersom det är den dag de officiellt träffar vuxen ålder!
partiets stil och storlek beror på personen, men det är nästan alltid så stort som möjligt.
Tirare Le Orecchie
det finns en gammal italiensk födelsedagstradition där gästerna drar födelsedagspersonens öron en gång för varje födelsedag de har haft tills den de firar.,
det är mer av ett skämt nuförtiden, men om du hör någon som säger att de borde tirare le orecchie al festeggiato (”dra födelsedagspersonens öron”), vet du varför.
det finns olika förklaringar till denna tradition. En av de mest populära är att dra födelsedagens öron påminner dem om den passande tiden. Detta kommer från en gammal tro på att minnet lagrades i öronen.
födelsedagspersonen tar hand om maten
Chi compie, paga är lite knepigt att översätta på engelska eftersom compiere inte har en engelsk motsvarighet., Uttrycket betyder ” den som firar sin födelsedag betalar.”
det kan låta konstigt för dig. Hur kommer det sig att personen firar godis istället för att vara vänners ansvar? Det är svårt att förklara exakt.
mat är en stor del av italiensk kultur, och att äta och dela högkvalitativ mat är en så viktig social aktivitet. När någon firar sin födelsedag, de delar sin uppskattning för sina gäster genom att erbjuda dem mat.
fester hålls vanligtvis vid födelsedagspersonens hus och maten kan serveras som fingermat, en buffé eller en flera kurser måltid., Det är inte ovanligt att äta middag utanför, men det skulle vanligtvis vara med bara några nära vänner och / eller släktingar. De som inte har tid och/eller medel för någon av de föregående två kan gå för en drink eller en pizza.
en konstant i alla fall är att födelsedagspersonen, eller deras familj om det är en överraskning, förväntas behandla.
Gästerna måste ta med gåvor
eftersom födelsedagspersonen tar hand om festen, ger gästerna gåvor för att visa en matchad tillgivenhet., Gåvorna, inslagna med stor omsorg, öppnas ofta innan festen slutar så att värden kan tacka alla ordentligt.
att föra gåvor till dina värdar är dock inte bara för födelsedagar. Det är en bra idé att ta med lite något när du går till någon annans hus i Italien, även om de är en släkting. Om det inte är en födelsedag, det behöver inte vara något dyrt, och det är tanken som räknas.
vad händer om du har blivit tillsagd att inte ta med något? Om det inte är av en allvarlig anledning och du riskerar att respektlöshet värdarna (t. ex.,: vid en begravning) är det fortfarande bättre att inte komma tomhänt.
dina värdar kommer förmodligen inte att göra en stor sak om det om du inte följer denna regel, särskilt om de vet att du är en utlänning. Men att ta med en gåva hjälper dig att smälta in i kulturen.
Efter att ha läst om dessa traditioner, känner du dig motiverad att organisera din egen italienska födelsedagsfest?
Låt mig hjälpa dig med det.
hur man säger ”Party” på italienska: Festa
Du har lärt dig att födelsedagskalas är populära i Italien. Låt oss nu se hur man pratar om dem på det lokala språket.,
Så, hur säger man ”party” på italienska? Svaret är festa, och” födelsedagsfest ” är festa di compleanno.
det finns inte ett vanligt recept på italienska födelsedagsfester, men eftersom de ofta hålls hemma kan de bli väldigt kreativa. Föräldrar organiserar vanligtvis dei giochi (”spel”) för små barnfester, medan vuxna och tonåringar kan välja una festa a tema (”en temafest”). Vänner och familj kan dra ihop una sorpresa (”en överraskning”) eller una festa a sorpresa (”en överraskningsfest”).,
här är några partyrelaterade ordförråd på italienska för att ställa in din festa di compleanno:
- invito di compleanno-”födelsedag inbjudan”
- decorazione/i – ”Dekoration/s”
- palloncino/i – ”ballong/s”
- festone/i – ”streamers”
- cappellino/i di compleanno – ”födelsedag hatt/s”
- coriandoli – ”Confettis”
- Musica – ”music”
- regalo – ”present”
- pacco regalo – ”gift box” eller ”gift wrapping”
- nastro – ”Ribbon”
vet du vad din italienska födelsedagsfest inte kan sakna?,
hur man säger ”födelsedagstårta” på italienska: Torta di Compleanno
om du svarade cibo (”mat”) på frågan ovan… Ding! Ding! Ding! Du har rätt! Som ett pris får du en virtuell födelsedagstårta: trip
la torta di compleanno (”The birthday cake”) är ett måste i Italien. Det är vanligtvis hemgjord, men det är inte ovanligt att värden eller deras familj har beställt det och täcker det med candele eller candeline (”ljus”).
äta tårta kommer med en liten ritual i Italien, en du kanske känner igen eftersom det är vanligt runt om i världen.,
Så här händer det: gästerna sjunger födelsedagssången och när den slutar berättar de födelsedagspersonen Spegni le candele! (”Blås ut ljusen”). Medan födelsedagspersonen gör det måste de esprimere un desiderio (”gör en önskan”). Sedan beväpnar de sig med rätt verktyg för il taglio della torta (”skär kakan”, bokstavligen”kakans snitt”). Slutligen är det dags för scorpiacciata (”bellyful”)!,
Här är några av de mest populära tipi (”typer) av italienska födelsedagstårtor, inklusive några väl älskade gusti (”smaker”), som du kanske vill överväga för din italienska födelsedag:
- torta a piani-”multiple – story cake”
- semifreddo-bokstavligen ”half – cold”. Det är en typisk halvfryst italiensk efterrätt som liknar en blandning av mousse och glass.,
- pan di Spagna – ”sponge cake”
- cioccolato – ”chocolate”
- crema – ”cream”
- panna (montata) – ”whipped cream”
- frutta – ”fruits”
- fragola – ”strawberry”
- nocciola – ”hazel”
även om kakan stjäl rampljuset, är det inte den enda maten som serveras på italienska födelsedagskalas.,ino/i – sandwich/es”, brukar mini och kära
Låt oss också tala om objekt som du behöver för att servera maten:
- bicchieri – ”glasögon”
- tovaglia – ”duk”
- tovaglioli – ”servetter”
- piatti – ”skyltar”
- posate – ”bestick”
- cucchiaio – ”sked”
- forchetta – ”gaffel”
- coltello – ”kniv”
Om du inte kan använda dina finaste bordsduk och servetter för, säg, den part som händer utanför, una tovaglia di plastica (”en plast duk”) och dei tovaglioli carta di (”pappersservetter”) kommer att göra mer än bra.,
hur man säger ”födelsedagsbarnet” och ”födelsedagsbarnet” på italienska: Festeggiato och Festeggiata
födelsedagstårtan kan locka mest uppmärksamhet på bordet, men den verkliga stjärnan i festen är festeggiato (”födelsedagsbarnet”) eller festeggiata (”födelsedagsbarnet”).
eftersom de är anfitrione (”värd”), festeggiato / a tar emot invitati (”gäster”).
som du kan se har substantivet festeggiato / a en gemensam rot med festa. Om vi bokstavligen översätter det till engelska, skulle festeggiato/a betyda ”den partied one”eller” den firade one”., Det senare beror på det faktum att festeggiato/A också är verbets festeggiares tidigare deltagande.
Varför gör det någon skillnad? Låt mig förklara.
verbet ”för att fira” på engelska: Festeggiare
nu när ditt parti är ordentligt organiserat finns det bara en sak kvar att göra: fira!
vänta… hur säger man ”att fira” på italienska?
det italienska verbet för ”att fira” är festeggiare. Som du kan se har den samma rot som substantivet festa., Av denna anledning betyder festeggiare också ibland ”att festa”, även om en bättre fras för det skulle vara fare la festa (bokstavligen”att göra festen”).
Festeggiare tillhör den första gruppen av italienska verb., Se hur man konjugerar det i nuvarande tid:
- (Io) festeggio – ”jag firar”
- (tu) festeggi – ”du firar” (informell singulär andra person)
- (lui, lei eller Lei) festeggia – ”han/hon firar” eller ”du firar” (formell singulär andra person)
- (noi) festeggiamo – ”vi firar”
- (voi) festeggiate – ”du firar” (plural andra person)
- (essi/esse eller loro) festeggiano – ”de firar”
hur man skriver ett födelsedagskort på italienska
kom si scrive ”buon compleanno” i Italiano?, (”Hur skriver du Grattis på italienska?”) Vanligtvis skulle du göra det på un biglietto di auguri (di compleanno) (”ett Födelsedagskort”).
skriva någon ett födelsedagskort är inte en stor sak i Italien. I själva verket, eftersom gästerna redan ta gåvor, ett kort anses inte nödvändigt. Men det är fortfarande en trevlig tanke, och det är möjligt att du kan få lite på din italienska födelsedagsfest.
vad skulle dina gäster skriva på dem? Det kan vara klassiska one-liners, som Tanti Auguri och Buon Compleanno, eller de kan bli mer kreativa.,
Här är några fler fraser som du kan hitta i dina födelsedagskort:
- Tanti auguri di buon compleanno. – ”Lyckönskningar för en grattis på födelsedagen”, bokstavligen”många önskemål om god födelsedag”.
- di Cento questi giorni! – ”Många glada returer”, bokstavligen ” hundra av dessa dagar.”
- Sembri più giovane che mai! – ”Du ser yngre ut än någonsin!”
- Buon compleanno en colui che è per sempre giovane! – ”Grattis på födelsedagen till någon som är för evigt ung!”
- Possano tutti jag tuoi desideri avverarsi (i questo giorno) – ”Må alla dina önskningar gå i uppfyllelse (på den dagen).,”
- Ti auguro il meglio – ”Jag önskar dig det bästa”. Frasen kan också sluta med oggi e sempre (”idag och för alltid”).
hur man Text ”Grattis på födelsedagen” på italienska
födelsedagskort är trevligt, men att ta emot ultra-kort födelsedag önskemål genom textmeddelande är vanligare dessa dagar.
en födelsedagstext kan se ut som TA (tanti auguri, men var försiktig med den här eftersom det också är en förkortning för den kraftfulla ti amo – ”jag älskar dig”). Texten kan också innehålla TVTB (ti voglio tanto bene – ”jag älskar dig”) och 6 grande (sei grande – ”du är stor”).,
låt oss trycka på paus i en sekund. Du kanske undrar varför jag översatte två fraser som” jag älskar dig”, och kvalificerade en av”kraftfull”. Om du är nyfiken på skillnaden bör du kolla in den här artikeln, som innehåller en förklaring.
Födelsedagsfrågor på italienska
födelsedagspersonen får ställa många frågor om deras födelsedag. Från ” hur gammal är du? hur var din födelsedag?”Jag ska lära dig några viktiga födelsedagsrelaterade frågor och de rätta svaren på dem på italienska.,
innan jag gör det, låt oss dock snabbt granska denna viktiga grammatikpunkt. Kom ihåg att det finns tre ”du” på Italienska, så använd rätt possessiva pronomen för att ställa frågorna:
- tu → tuo – singular informal ”du”
- Lei → suo – singular formal ”du”
- voi → vostro-plural ” du ”
hur man frågar ” Hur gammal är du?”i italienska: Quanti Anni Hai?
italienarna frågar inte ”hur gammal är du?”frågar de Quanti anni hai?, som bokstavligen översätter till engelska som ” hur många år har du?”
Obs: fråga någon Quanti anni hai?, i Italien är inte korrekt om personen verkar äldre än du. Använda den formella singulära ” du ” (Lei → Quanti anni ha?) kan hjälpa till att göra frågan mer respektfull,men du vill helst inte ta upp det ändå.
frågan med plural ”du” är Quanti anni avete?
de som gillar skämt runt kan svara sono vecchio (”jag är gammal”). De som föredrar mer exakta svar kommer att säga Ho … anni (”jag är … år gammal”).,
To make up numbers like 37 and 52, just add on to the tens: trentasette, cinquantadue., För alla nummer från 20 till 100 som slutar i ”one”, ta bort den sista bokstaven i de tio och Lägg till uno: quarantuno (41), settantuno (71).
Observera: Ett uppskattat svar på hur gamla de är skulle vara Icke dimostri la tua età (”Du ser inte din ålder”, singular informella), Icke dimostra la sua età (singular formellt), Icke dimostrate la vostra età (plural). Alltid en fin komplimang!
hur man frågar ” när är din födelsedag?”i italienska: Quand”È il Tuo Compleanno?
om du bara har gjort en italiensk vän och vill lägga till sin födelsedag i din kalender, fråga dem Quand”è il tuo compleanno?, (”När fyller du år?”)
möjliga svar på denna fråga inkluderar fra poco (”snart”), la prossima settimana (”nästa vecka”), il prossimo mese (”nästa månad”). Om din samtalspartner ger dig ett mer exakt svar, kommer de att använda detta format: il 14 luglio (”14 juli”).
Psst… behöver du granska månaderna på italienska?, Det är bra, jag har dig täckt:
- gennaio – ”januari”
- febbraio – ”februari”
- marzo – ”Mars”
- aprile – ”April”
- maggio – ”maj”
- giugno – ”juni”
- luglio – ”juli”
- agosto – ”augusti”
- settembre – ”september”
- ottobre – ”October”
- novembre – ”November”
- dicembre – ”december”
Kom ihåg att italienska månader normalt inte aktiveras, till skillnad från på engelska.
hur man frågar ” Vad vill du göra för din födelsedag?”i italienska: Che Cosa Vuoi Biljettpris per il Tuo Compleanno?,
Om någon ber dig Che cosa vuoi biljettpris per il tuo compleanno? (”Vad vill du göra för din födelsedag?”), du kan svara niente (”ingenting”) eller una festa!
här är några fler svar:
- Stare in famiglia – ” var med min familj.”
- Qualcosa tra amici – ” något bland vänner.”
- ochär i gita – ” gå på en resa.”
hur man frågar ” Hur var din födelsedag?”på italienska: Com’ era il Tuo Compleanno?,
om en av dina vänner inte kunde komma till din födelsedagsfest, eller om du valde att fira det med din familj bara, kan de fråga dig Com ’ era il tuo compleanno? (”Hur var din födelsedag?här är några möjliga svar:
- Fantastico – ”amazing”, bokstavligen” fantastic ”
- Speciale – ”special ”
- Non un granché – ”not much ”
- Terribile – ”terrible ”
fira födelsedagar på italienska
det är det, du är redo att fira födelsedagar på italienska!,
nu när du vet hur man säger ”Grattis på födelsedagen” på italienska, kanske du kan lära dig att önska det på ett annat språk.
berätta för mig, kommer du att skriva några födelsedagskort på italienska? Eller dra dina vänners öron på deras speciella dag?