Sleeping Beauty (Svenska)

0 Comments

en äldre bild av den sovande prinsessan: Brünnhilde, omgiven av magisk eld snarare än rosor (illustration av Arthur Rackham till Richard Wagner”s Die Walküre)

folktale börjar med en prinsessa vars föräldrar får veta av en ond älva att deras dotter kommer att dö när hon prickar fingret på ett visst objekt. – herr talman! I Basilens version prickar prinsessan fingret på en bit lin. I Perrault”s och Grimm Brothers” – versionerna är objektet en spindel., Föräldrarna befria riket av dessa poster i hopp om att skydda sin dotter, men profetian är uppfyllda oavsett. I stället för att dö, som förutsågs, faller prinsessan i en djup sömn. Efter en tid hittas hon av en prins och vaknar. I Giambattista Basile ” s version av Törnrosa, Sol, Måne, och Talia, Törnrosa, Talia, faller i en djup sömn efter att få en flisa av lin i fingret. När hon upptäcks i sitt slott av en vandrande kung, han”…samlar de första frukterna av kärlek.,”och lämnar henne där där hon senare föder en uppsättning tvillingar.

enligt Maria Tatar finns det versioner av berättelsen som innehåller en andra del till berättelsen som beskriver parets problem efter deras fackförening. vissa folklorister tror att de två delarna ursprungligen var separata berättelser.

den andra delen börjar efter att prinsen och prinsessan har fått barn. Genom sagans gång introduceras prinsessan och hennes barn på något sätt till en annan kvinna från prinsens liv., Denna andra kvinna är inte förtjust i prinsens nya familj, och kallar en kock för att döda barnen och servera dem till middag. I stället för att lyda, gömmer kocken barnen och serverar boskap. Därefter beordrar den andra kvinnan kocken att döda prinsessan. Innan detta kan hända, avslöjas den andra kvinnans sanna natur för prinsen och då utsätts hon för den mycket död som hon hade planerat för prinsessan. Prinsessan, prinsen och deras barn lever lyckliga i alla sina dagar.,

Perrault ” s berättande

Törnrosa visas en spindel av den gamla kvinnan. Sleeping Beauty, av Alexander Zick (1845-1907)

Perraults berättelse är skriven i två delar, som vissa folklorister tror var ursprungligen separata berättelser, som de var i Bröderna Grimms version, och senare sammanfogades av Giambattista Basile och en gång till av Perrault., Enligt folklore redaktörer Martin Hallett och Barbara Karasek, Perrault”s tale är en mycket mer subtil och pared ner version än Basile”s historia när det gäller de mer omoraliska detaljer. Ett exempel på detta är avbildad i Perraults berättelse av prinsens val att inte inleda någon fysisk interaktion med den sovande prinsessan när prinsen upptäcker henne.

Vid dopet av en kung och drottning”s long-wished-för barn, är sju bra älvor inbjudna att vara gudmor till spädbarnsprinsessan. Älvorna deltar i banketten på slottet., Varje Fe presenteras med en gyllene tallrik och dricka koppar prydda med juveler. Strax efter kommer en gammal Fe in i palatset och sitter med en tallrik med fint Kina och ett kristalldrickglas. Denna gamla älva förbises eftersom hon har varit i ett torn i många år och alla hade trott att hon var avliden. Sex av de andra sju Feerna erbjuder sedan sina gåvor av skönhet, vitt, nåd, dans, sång och godhet till spädbarnsprinsessan., Den onda Fen är väldigt arg på att ha blivit bortglömd, och som hennes gåva förbannar spädbarnsprinsessan så att hon en dag kommer att sticka fingret på en spindel i ett snurrande hjul och dö. Den sjunde feen, som ännu inte har gett sin gåva, försöker vända den onda feens förbannelse. Men hon kan bara göra det delvis. I stället för att dö kommer prinsessan att falla i en djup sömn i 100 år och väckas av en kyss från en kungs son. Det här är hennes skyddsgåva.,

kungen beställer att varje spindel och snurrande hjul i riket ska förstöras, för att försöka rädda sin dotter från den fruktansvärda förbannelsen. Femton eller sexton år passerar och en dag, när kungen och drottningen är borta, vandrar prinsessan genom palatsrummen och kommer på en gammal kvinna som spinner med sin spindel. Prinsessan, som aldrig har sett någon snurra innan, frågar den gamla kvinnan om hon kan prova spinnhjulet. Förbannelsen är uppfylld som prinsessan pricks hennes finger på spindeln och omedelbart faller i en djup sömn., Den gamla kvinnan gråter för hjälp och försök görs för att återuppliva prinsessan. Kungen tillskriver detta till ödet och har Prinsessan transporteras till det finaste rummet i palatset och placeras på en bädd av guld och silver broderade Tyg. Kungen och drottningen kysser sin dotter farväl och avgår och proklamerar ingången att vara förbjuden. Den goda fen som förändrade den onda profetian kallas. Med stor framsynthet ser feen att Prinsessan kommer att vakna till nöd när hon befinner sig ensam, så feen sätter alla i slottet för att sova., Feen kallar också en skog av träd, brambles och taggar som dyker upp runt slottet, skyddar den från omvärlden och hindrar någon från att störa prinsessan.

hundra år passerar och en prins från en annan familj spioner det dolda slottet under en jaktexpedition. Hans skötare berättar för honom olika historier om slottet tills en gammal man berättar sin fars ord: inom slottet ligger en vacker prinsessa som är dömd att sova i hundra år tills en kungs son kommer och väcker henne., Prinsen braves sedan de höga träden, brambles och törnen som delar på hans tillvägagångssätt och går in i slottet. Han passerar det sovande slottets folk och kommer över kammaren där prinsessan sover på sängen. Slagen av den strålande skönheten framför honom faller han på knäna framför henne. Förtrollningen slutar med en kyss och prinsessan vaknar och konverserar med prinsen under lång tid. Under tiden vaknar resten av slottet och går om sin verksamhet. Prinsen och prinsessan är senare gifta av kaplanen i slottets kapell.,

Efter bröllopet prinsessan i hemlighet, prinsen fortsätter att besöka henne och hon bär honom två barn, Aurore (Dawn) och Jour (dag), unbeknown till sin mor, som är av ett troll härstamning. När det är dags för prinsen att stiga upp på tronen, tar han sin fru, barn och talabutte (”Greven av berget”).

Ogressdrottningsmor skickar den unga drottningen och barnen till ett hus avskilt i skogen och leder sin kock för att förbereda pojken med sås Robert till middag. Den godhjärtade kocken ersätter ett lamm för pojken, som uppfyller drottningmodern., Hon kräver sedan flickan men kocken den här gången ersätter en ung get, som också uppfyller drottningmodern. När Ogressen kräver att han tjänar den unga drottningen, erbjuder den senare att skära halsen så att hon kan gå med i barnen som hon föreställer sig är döda. Medan drottningmodern är nöjd med en hind beredd med sås Robert i stället för den unga drottningen, finns det en tårfylld hemlig återförening av drottningen och hennes barn. Men drottningen Mor upptäcker snart kocken ” s trick och hon förbereder ett badkar på gården fylld med huggormar och andra skadliga varelser., Kungen återvänder i nick of time och Ogress, hennes sanna natur har blivit utsatt, kastar sig in i badkaret och är helt förbrukad. Kungen, unga drottningen och barnen lever sedan lyckliga i alla sina dagar.

Grimm Brothers” versionEdit

Törnrosa och Palatset invånare under ett sekel lång sömn förtrollning (Törnrosa av Sir Edward Burne-Jones).

Bröderna Grimm inkluderade en variant av Törnrosa, Little Briar Rose, i sin samling (1812)., Deras version slutar när prinsen anländer för att vakna Törnrosa (heter Rosamund) och inkluderar inte del två som finns i Basile”s och Perrault”s versioner. Bröderna ansåg att de avvisade berättelsen med motiveringen att den härleddes från Perraults version, men närvaron av Brynhild-berättelsen övertygade dem att inkludera den som en autentiskt tysk berättelse., Deras beslut var anmärkningsvärt eftersom ingen av de teutoniska myterna, vilket betyder Den poetiska och prosa Eddas eller Volsunga Saga, är deras sliprar vaknade med en kyss, ett faktum Jacob Grimm skulle ha känt sedan han skrev en encyklopedisk volym om tysk mytologi. Hans version är den enda kända tyska varianten av berättelsen, och Perraults inflytande är nästan säkert. I den ursprungliga Bröderna Grimms version är älvorna istället kloka kvinnor.

Bröderna Grimm inkluderade också, i den första upplagan av deras berättelser, en fragmentarisk Saga, ”The Evil Mother-in-law”., Denna historia börjar med hjältinnan, en gift mamma till två barn och hennes svärmor som försöker äta henne och barnen. Hjältinnan föreslår att ett djur ersätts i skålen, och berättelsen slutar med hjältinnan”s oro över att hon inte kan hålla sina barn från att gråta och få svärmor”uppmärksamhet. Liksom många tyska berättelser visar franska inflytande, det dök upp i ingen efterföljande utgåva.,

Basile”s narrativeEdit

Törnrosa, av Henry Meynell Rheam, 1899

i Giambattista Basile”s version av Törnrosa, Sol, Måne och Talia heter Törnrosa Talia. Genom att be vise män och astrologer att förutsäga sin framtid efter hennes födelse, lär hennes far som är en stor herre att Talia kommer att vara i fara från en splinter av lin. Splintern orsakar senare vad som verkar vara Talias död; men det lärs senare att det är en lång, djup sömn., Efter Talia faller i djup sömn, hon sitter på en sammet tron och hennes far, att glömma hans elände av vad han tycker är hennes död, stänger dörrarna och överger huset för alltid. En dag, medan en kung går förbi, flyger en av hans Falkar in i huset. Kungen knackar, hoppas att släppas in av någon, men ingen svarar och han bestämmer sig för att klättra in med en stege. Han finner Talia levande men medvetslös, och”…samlar de första frukterna av kärlek.”Efteråt lämnar han henne i sängen och går tillbaka till sitt rike., Även om Talia är medvetslös, föder hon tvillingar — varav en fortsätter att suga fingrarna. Talia vaknar eftersom Tvillingen har sugit ut linen som fastnat djupt i Talias finger. När hon vaknar upptäcker hon att hon är en mamma och har ingen aning om vad som hände med henne. En dag bestämmer kungen att han vill träffa Talia igen. Han går tillbaka till Palatset för att hitta henne vaken och en mamma till sina tvillingar. Han informerar henne om vem han är, vad som har hänt, och de slutar bindning., Efter några dagar måste kungen lämna för att gå tillbaka till sitt rike, men lovar Talia att han kommer att återvända för att ta henne till sitt rike.

När han kommer tillbaka i sitt rike hör hans fru honom säga ”Talia, Sol och måne” i sömnen. Hon mutar och hotar kungens sekreterare för att berätta för henne vad som händer. När drottningen lär sig sanningen låtsas hon att hon är kungen och skriver till Talia och ber henne att skicka tvillingarna för att han vill se dem. Talia skickar sina tvillingar till” kungen ” och drottningen berättar kocken att döda Tvillingarna och göra rätter ur dem., Hon vill mata kungen sina barn; i stället tar kocken tvillingarna till sin fru och gömmer dem. Han lagar sedan två lamm och tjänar dem som om de var tvillingarna. Varje gång kungen nämner hur bra maten är, svarar drottningen, ” äta, äta, du äter av din egen.”Senare bjuder drottningen Talia till riket och kommer att bränna henne levande, men kungen dyker upp och får reda på vad som händer med sina barn och Talia. Han beordrar sedan att hans fru ska brännas tillsammans med dem som förrådde honom., Eftersom kocken faktiskt inte lydde drottningen, tackar kungen kocken för att rädda sina barn genom att ge honom belöningar. Berättelsen slutar med att kungen gifter sig med Talia och lever lyckligt i alla sina dagar.

VariationsEdit

han står—han stannar för att blicka—han knäböjer—han vaknar henne med en kyss, woodcut av Walter Crane

”Aurora (sovande skönhet)” omdirigerar här. För Disney-variationen av karaktären, se Aurora (Disney).

prinsessans namn har varierat från en anpassning till den andra., I Sun, Moon och Talia heter hon Talia (Sun And Moon är hennes tvillingbarn). Hon har inget namn i Perraults historia men hennes dotter heter ”Aurore”. Bröderna Grimm namngav henne ”Briar Rose” i sin 1812-samling. Men vissa översättningar av Grimms ”tale ger prinsessan namnet ”Rosamond”. Tchaikovsky ”s ballet and Disney” s version heter hennes prinsessa Aurora; men i Disney-versionen kallas hon också ”Briar Rose” i sin barndom, när hon höjs inkognito av de goda feerna. John Stejean döpte henne till ”Rosebud” i TeleStory Presenter.,

förutom Sun, Moon och Talia inkluderade Basile en annan variant av denna Aarne-Thompson-Typ, den unga slaven, i sin bok Pentamerone. Grimmerna innehöll också en andra, mer distantiskt relaterad en med titeln The Glass Coffin.

Italo Calvino inkluderade en variant i Italienska Folktales. I sin version är orsaken till prinsessans sömn en önskan av sin mamma. Som i Pentamerone har prinsen sex med henne i sömnen och hennes barn är födda., Calvino behåller det element som kvinnan som försöker döda barnen är kungens mamma, inte hans fru, men tillägger att hon inte vill äta dem själv och istället tjänar dem till kungen. Hans version kom från Kalabrien, men han noterade att alla italienska versioner följde noga Basile”s.In hans mer engelska sagor, Joseph Jacobs noterade att figuren av den sovande skönheten var gemensam mellan denna berättelse och Zigenarhistorien kungen av England och hans tre söner.,

fientligheten hos kungens mor till sin nya brud upprepas i sagan de sex svanarna, och även funktioner i de tolv vilda ankor, där mamman ändras för att vara kungens styvmor. Men dessa berättelser utelämnar försöket kannibalism.

Rysk romantisk författare Vasily Zhukovsky skrev ett versifierat arbete baserat på prinsessans tema förbannad i en lång sömn i sin dikt ”спя fasadrevna” (”The Sleeping Tsarevna” (ru)), publicerad 1832.


Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *