Cotton-Eyed Joe

0 Comments

19th centuryEdit

De oorsprong van dit lied is onduidelijk, hoewel het dateert van voor de Amerikaanse Burgeroorlog van 1861-1865. De Amerikaanse folklorist Dorothy Scarborough (1878-1935) merkte in haar boek On The Trail of Negro Folk-songs uit 1925 op dat verschillende mensen zich het lied voor de oorlog herinnerden. Scarborough ’s verslag van het lied kwam van haar zus, Mrs. George Scarborough, die het lied leerde van “The Negroes on a plantation in Texas, and other parts from a man in Louisiana”., De man in Louisiana kende het lied vanaf zijn vroegste jeugd en hoorde slaven het zingen op plantages. Zowel de dans als het lied hadden vele varianten. De Amerikaanse uitgeverij Harper And Brothers publiceerde de eerste gedrukte versie van het lied in 1882. Het werd gehoord door auteur Louise Clarke Pyrnelle (geboren 1850) op de Alabama plantage van haar vader toen ze een kind was., Die versie van 1882 werd als volgt heruitgegeven in 1910:

Cotton-eyed Joe, Cotton-eyed Joe,
What did make you sarve me so,
Fur ter take my gal erway fum me,
An ” cyar her plum ter Tennessee? als hij niet met Cotton-eyed Joe was getrouwd, was hij met long ergo getrouwd.zijn ogen WUZ gekruist, een “zijn neus wuz plat,
Een” zijn teef wuz uit, maar wat uv dat? Fur he wuz tall, an “he wuz slank,
An” so my gal she folled him. als hij niet met Cotton-eyed Joe was getrouwd, was hij met long ergo getrouwd.,No gal so hansum could be foun”,
Not in all dis country roun”,
Wid her kinky head, and “her eyes so bright,
Wid her lips so red and” her teef so white. als hij niet was getrouwd met Cotton-eyed Joe, was hij getrouwd met long ergo.An “I loved dat gal wid all my heart,
An “she swo” fum me she “d never part;
But den wid Joe she runned away,
An” lef ” me hyear fur ter weep all day.O Cotton – eyed Joe, O Cotton-eyed Joe, Waarom heb je me zo sarve? O Joe, als het niet zo was, was ik getrouwd met dat gal fur true.,

in 1884, hetzelfde jaar dat Mark Twain ‘ s Adventures of Huckleberry Finn werd gepubliceerd, werd het lied “an old, familiar air”genoemd. In 1925 werd een andere versie opgenomen door folklorist Dorothy Scarborough en gepubliceerd.

herinner je je Cotton-eyed Joe niet meer?Cotton – eyed Joe, Cotton-eyed Joe, waarom behandel je me zo?ik ben veertig jaar geleden getrouwd geweest en het was voor Cotton-eyed Joe!,Cotton – eyed Joe, Cotton-eyed Joe, hij was de nig dat sarved me so, Tuck my gal away fum me, droeg haar af naar Tennessee.I “d” a”was veertig jaar geleden getrouwd als het niet voor Cotton-eyed Joe was geweest.zijn tanden waren uit en zijn neus was plat, zijn ogen waren gekruist, maar ze lette niet op dat.Kase he was large, and berry slim, An ” so my gal she folled him.ik was veertig jaar geleden getrouwd en het was voor Cotton-eyed Joe geweest.,She was the prettiest gal to be found haar lippen waren rood en haar ogen waren helder,haar huid was zwart maar haar tanden waren wit.ik was veertig jaar geleden getrouwd en het was voor Cotton-eyed Joe geweest.Dat gal, she sho “had all my love,” An swor fum ne she “d never move,” But Joe hoodooed her, don “t you see,” An “she run off wid him to Tennessee, “I” D ” a “been married forty years ago,” Ef it had ” t A-been for Cotton-eyed Joe.,= = = b2674a7370 = = = Scarborough merkte op dat het lied bekend leek in het zuiden voor de Burgeroorlog, en delen ervan waren door verschillende personen gestuurd.

in de loop der jaren zijn er veel verschillende versies van het nummer uitgevoerd en/of opgenomen met veel verschillende versies van de tekst (en vele zonder tekst).”Cotton-Eyed Joe”, soms aangeduid als” The South Texas National Anthem”, werd gespeeld voor minstrel-type jigs, en het is al lang populair als een vierkante dans hoedown en een paar dans polka.,een inwoner van het centrum van Texas die de dans leerde in Williamson County in de vroege jaren 1880 beschreef het als niets anders dan een hak en teen “poker” met franjes toegevoegd. Deze franjes toegevoegd aan de hiel en teen polka waren klompen stappen die vaardigheid en extraversie van de kant van de danser nodig.

20th centuryEdit

” Cotton Eye Joe”, uitgevoerd door Gid Tanner and his Skillet Lickers (1929).,tijdens de eerste helft van de 20e eeuw was het lied een bekend volksliedje in heel het Engels sprekende Noord-Amerika. Een discografie bevat 134 opgenomen versies die sinds 1950 zijn uitgebracht. In meer recente decennia, het lied is afgenomen in populariteit in de meeste regio ‘ s, behalve sommige delen van het Amerikaanse Zuiden, waar het nog steeds een populair volksliedje.,

een lijst van mogelijke betekenissen van de term “katoenogen” die zijn voorgesteld omvat: dronken zijn van maneschijn, of verblind zijn door het drinken van alcohol uit hout, waardoor de ogen melkachtig wit worden; een zwarte persoon met zeer lichtblauwe ogen; iemand wiens ogen melkachtig wit waren door bacteriële infecties van trachoom of syfilis, staar of glaucoom; of het contrast van donkere huidskleur rond witte ogen bij zwarte mensen.,Bob Wills en Adolph Hofner en zijn San Antonians namen beide het nummer op, en Hofner ‘ s Versie (Columbia 37658), uitgegeven in 1941, was blijkbaar degene die het meest deed om het nummer te populariseren.een instrumentale versie van het nummer (kikr k202) uit 1967 van Al Dean, die zich het nummer “The Gingerbread Man” in Zuid-Texas herinnerde, inspireerde een nieuwe ronde Dance polka voor koppels. Deze dans werd aangepast in een vereenvoudigde versie als een niet-Partner taille-hold, spaaklijn routine. Hiel en teen polka stappen werden vervangen door een cross-lift gevolgd door een trap met twee-stappen., De lift en kick worden soms begeleid door geschreeuw van “whoops, whoops”, of de barnyard term “bullyard shit”, het nabootsen van de daad van het aftrappen van barnyard muck. De praktijk gaat door tot op de dag van vandaag. Het album bevatte “Cotton-Eyed Joe” van Dean. (KIK-R: 10012)

een versie van een dans genaamd “Cotton-Eyed Joe” is te vinden in de 1975 editie van Encyclopedia of Social Dance. Deze versie heeft de mannen aan de binnenkant van een cirkel naar buiten gericht, en de vrouwen aan de buitenkant naar binnen gericht. De dans bestaat uit acht trappen, kant, dicht links bij elkaar, rechts bij elkaar, en een reeks stokjes.,

in Finland wordt het lied vaak gebruikt als muziek voor een dans genaamd “Teksasin ruusu” in Vanhojen Tanssit.

De spaaklijnversie werd niet alleen populair in Texas, maar ook in de VS en daarbuiten. in de jaren 80 vertelde Ray Benson van de Western Swing band Asleep at the Wheel over het spelen van de Bob Wills-versie van “Cotton-Eyed Joe” in Texas in de jaren 70 toen de dans nog springlevend was.een westerse “Rage” volgde op de uitgave van Urban Cowboy in 1980.,”Cotton-Eyed Joe”, en zijn voortdurende populariteit in Texas, werd genoemd in de tekst van Alabama “s lied”If You”re Gonna Play in Texas”. “I remember down in Houston we were puttin” on a show when a cowboy in the back staand and gilde, “Cotton-Eyed Joe”!”


Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *