Doornroosje

0 Comments

een oudere afbeelding van de slapende prinses: Brünnhilde, omringd door magisch vuur in plaats van rozen (illustratie door Arthur Rackham aan Richard Wagner ‘ s Die Walküre)

Het verhaal begint met een prinses waarvan de ouders door een boze fee worden verteld dat hun dochter sterf als ze haar vinger aan een bepaald voorwerp prikt. In Basile ‘ s versie prikt de prinses haar vinger aan een stuk Vlas. In Perrault” s and the Grimm Brothers ” versies is het item een spindel., De ouders bevrijden het koninkrijk van deze items in de hoop hun dochter te beschermen, maar de profetie wordt toch vervuld. In plaats van te sterven, zoals voorspeld, valt de prinses in een diepe slaap. Na enige tijd wordt ze gevonden door een prins en wordt wakker. In Giambattista Basile ‘ s versie van Doornroosje, Zon, Maan, en Talia, de schone slaapster, Talia, valt in een diepe slaap na het krijgen van een splinter van vlas in haar vinger. Wanneer ze wordt ontdekt in haar kasteel door een zwervende koning, hij “…verzamelt de eerste vruchten van de liefde.,”en laat haar daar achter waar ze later een tweeling baart.

volgens Maria Tatar zijn er versies van het verhaal die een tweede deel van het verhaal bevatten dat de problemen van het paar na hun vereniging beschrijft; sommige folkloristen geloven dat de twee delen oorspronkelijk afzonderlijke verhalen waren.

Het tweede deel begint nadat de prins en prinses kinderen hebben gekregen. In de loop van het verhaal worden de prinses en haar kinderen op een of andere manier voorgesteld aan een andere vrouw uit het leven van de prins., Deze andere vrouw is niet dol op de prins ‘ s nieuwe familie, en roept een kok om de kinderen te doden en serveren ze voor het diner. In plaats van te gehoorzamen, verbergt de kok de kinderen en dient het vee. Vervolgens beveelt de andere vrouw de kok om de prinses te doden. Voordat dit kan gebeuren, de ware aard van de andere vrouw wordt onthuld aan de prins en dan wordt ze onderworpen aan de dood die ze had gepland voor de prinses. De prinses, prins en hun kinderen leven nog lang en gelukkig.,

Perrault ” s narrativedit

Doornroosje wordt door de oude vrouw een spindel getoond. Doornroosje, door Alexander Zick (1845-1907)

Perrault ‘ s verhaal is geschreven in twee delen, waarvan sommige folkloristen geloven dat het oorspronkelijk afzonderlijke verhalen waren, zoals in de versie van de gebroeders Grimm, en later werden samengevoegd door Giambattista Basile en nogmaals door Perrault., Volgens folklore editors Martin Hallett en Barbara Karasek, Perrault ’s verhaal is een veel subtieler en ingeperkt versie dan Basile’ s verhaal in termen van de meer immorele details. Een voorbeeld hiervan wordt in Perrault ‘ s verhaal afgebeeld door de keuze van de prins om geen fysieke interactie met de slapende prinses uit te lokken wanneer de prins haar ontdekt.bij de doop van een koning en koningin ‘ s langverwachte kind, worden zeven goede feeën uitgenodigd om peetmoeders te zijn voor de baby prinses. De feeën wonen het banket in het paleis bij., Elke fee wordt gepresenteerd met een gouden bord en drinkbekers versierd met juwelen. Kort daarna komt een oude fee het paleis binnen en zit met een bord fijn porselein en een kristal drinkglas. Deze oude fee wordt over het hoofd gezien omdat ze al vele jaren in een toren zit en iedereen dacht dat ze overleden was. Zes van de andere zeven feeën bieden dan hun geschenken van schoonheid, humor, gratie, dans, lied en goedheid aan de baby prinses., De boze fee is erg boos over te zijn vergeten, en als haar geschenk, vervloekt de baby prinses, zodat ze op een dag prik haar vinger op een spindel van een spinnewiel en sterven. De zevende fee, die haar gave nog niet heeft gegeven, probeert de vloek van de boze fee om te keren. Zij kan dat echter slechts gedeeltelijk doen. In plaats van te sterven, zal de prinses in een diepe slaap vallen voor 100 jaar en worden gewekt door een kus van de zoon van een koning. Dit is haar gave van bescherming.,de koning beveelt dat elke spindel en spinnewiel in het Koninkrijk vernietigd moet worden, om te proberen zijn dochter te redden van de vreselijke vloek. Vijftien of zestien jaar gaan voorbij en op een dag, wanneer de koning en de koningin weg zijn, dwaalt de prinses door de paleiskamers en komt ze een oude vrouw tegen, die met haar spindel ronddraait. De prinses, die nog nooit iemand heeft zien draaien, vraagt de oude vrouw of ze het spinnewiel kan proberen. De vloek wordt vervuld als de prinses haar vinger aan de spindel prikt en onmiddellijk in een diepe slaap valt., De oude vrouw roept om hulp en pogingen worden gedaan om de prinses te doen herleven. De koning schrijft dit toe aan het lot en heeft de prinses naar de mooiste kamer in het paleis gedragen en op een bed van goud en zilver geborduurde stof geplaatst. De koning en koningin kussen hun dochter vaarwel en vertrekken, verkondigend dat de toegang verboden is. De Goede Fee die de kwade profetie veranderde wordt opgeroepen. Het hebben van grote krachten van vooruitziende, de fee ziet dat de prinses zal ontwaken tot verdriet wanneer ze vindt zichzelf alleen, zodat de fee zet iedereen in het kasteel om te slapen., De fee roept ook een bos van bomen, braamstruiken en doornen op dat rond het kasteel ontspringt, het afschermt van de buitenwereld en voorkomt dat iemand de prinses verstoort.een honderdtal jaren gaan voorbij en een prins van een andere familie bespioneert het verborgen kasteel tijdens een jachtexpeditie. Zijn bedienden vertellen hem verschillende verhalen over het kasteel totdat een oude man vertelt zijn vader ’s woorden: binnen het kasteel ligt een mooie prinses die is gedoemd om te slapen voor een honderd jaar totdat een koning’ s zoon komt en haar wakker maakt., De prins trotseert dan de hoge bomen, braamstruiken en doornen die bij zijn nadering scheiden, en komt het kasteel binnen. Hij passeert het slapende kasteelvolk en komt over de kamer waar de prinses in slaap op het bed ligt. Getroffen door de stralende schoonheid voor hem, valt hij op zijn knieën voor haar. De betovering komt tot een einde door een kus en de prinses ontwaakt en praat met de Prins voor een lange tijd. Ondertussen, de rest van het kasteel ontwaakt en gaan over hun zaken. De prins en prinses trouwen later door de kapelaan in de kasteelkapel.,na het huwelijk van de prinses in het geheim, de Prins blijft haar bezoeken en ze draagt hem twee kinderen, Aurore (Dawn) en Jour (Day), die niet bekend is bij zijn moeder, die van een ogre afstamming is. Wanneer de tijd komt voor de prins om de troon te bestijgen, brengt hij zijn vrouw, kinderen en de talabutte (“Graaf van de berg”).de Ogress koningin moeder stuurt de jonge koningin en de kinderen naar een afgelegen huis in het bos en stuurt haar kok om de jongen met saus Robert te bereiden voor het diner. De vriendelijke kok vervangt een lam voor de jongen, wat de Koningin-Moeder tevreden stelt., Ze eist dan het meisje, maar de kok vervangt dit keer een jonge geit, die ook de Koningin-Moeder bevredigt. Wanneer de Ogress eist dat hij de jonge koningin dient, biedt de laatste aan om haar keel door te snijden zodat ze zich kan voegen bij de kinderen waarvan ze denkt dat ze dood zijn. Terwijl de Koningin-Moeder tevreden is met een hind bereid met saus Robert in plaats van de jonge koningin, is er een huilende geheime reünie van de koningin en haar kinderen. Echter, de koningin-moeder ontdekt al snel de truc van de kok en ze bereidt een bad op de binnenplaats gevuld met Adders en andere schadelijke wezens., De koning keert terug op het nippertje van de tijd en de Ogress, die haar ware aard heeft blootgelegd, gooit zichzelf in de badkuip en is volledig verteerd. De koning, de jonge koningin en de kinderen leven dan nog lang en gelukkig.

Grimm Brothers “versionEdit

Doornroosje en de paleisbewoners onder een eeuwlange slaap betovering (de Schone Slaapster door Sir Edward Burne-Jones).

De gebroeders Grimm namen een variant van Doornroosje (Doornroosje) in hun collectie op (1812)., Hun versie eindigt wanneer de prins arriveert om Doornroosje wakker te maken (genaamd Rosamund) en bevat niet het deel twee zoals gevonden in Basile”s en Perrault”s Versies. De broers overwogen het verhaal af te wijzen omdat het was afgeleid van Perrault ‘ s versie, maar de aanwezigheid van het brynhild verhaal overtuigde hen om het op te nemen als een authentiek Duits verhaal., Hun beslissing was opmerkelijk omdat in geen van de Teutoonse mythen, wat betekent dat de poëtische en proza Eddas of Volsunga Saga, zijn hun slapers gewekt met een kus, een feit Jacob Grimm zou hebben geweten sinds hij schreef een encyclopedische volume over de Duitse mythologie. Zijn versie is de enige bekende Duitse variant van het verhaal, en Perrault ‘ s invloed is bijna zeker. In de originele versie van de gebroeders Grimm zijn de feeën in plaats daarvan wijze vrouwen.de gebroeders Grimm hebben in de eerste editie van hun verhalen ook een fragmentarisch sprookje opgenomen, “the Evil Mother-in-law”., Dit verhaal begint met de heldin, een getrouwde moeder van twee kinderen, en haar schoonmoeder die haar en de kinderen probeert op te eten. De heldin suggereert dat een dier in de schotel moet worden vervangen, en het verhaal eindigt met de zorg van de heldin dat ze haar kinderen niet kan tegenhouden om te huilen en de aandacht van de schoonmoeder te krijgen. Zoals veel Duitse verhalen die Franse invloed tonen, verscheen het in geen volgende editie.,

Basile ” s narrativeEdit

Doornroosje, door Henry Meynell Rheam, 1899

in Giambattista Basile”s versie van Doornroosje, Zon, Maan en Talia, wordt de Doornroosje Talia genoemd. Door wijze mannen en astrologen te vragen om haar toekomst na haar geboorte te voorspellen, leert haar vader, die een grote Heer is, dat Talia in gevaar zal zijn door een splinter Vlas. De splinter veroorzaakt later wat Talia ‘ s dood lijkt te zijn; later wordt echter geleerd dat het een lange, diepe slaap is., Nadat Talia in diepe slaap valt, zit ze op een fluwelen troon en haar vader, om zijn ellende te vergeten van wat hij denkt dat haar dood is, sluit de deuren en verlaat het huis voor altijd. Op een dag, terwijl een koning voorbij loopt, vliegt een van zijn Valken het huis in. De koning klopt, in de hoop door iemand binnengelaten te worden, maar niemand antwoordt en hij besluit erin te klimmen met een ladder. Hij vindt Talia levend, maar bewusteloos, en”…verzamelt de eerste vruchten van de liefde.”Daarna laat hij haar in bed en gaat terug naar zijn koninkrijk., Hoewel Talia bewusteloos is, baart ze een tweeling — van wie er één haar vingers blijft zuigen. Talia ontwaakt omdat de tweeling het vlas heeft weggezogen dat diep in Talia ‘ s vinger was geplakt. Als ze wakker wordt, ontdekt ze dat ze een moeder is en heeft geen idee wat er met haar is gebeurd. Op een dag besluit de koning dat hij Talia weer wil zien. Hij gaat terug naar het paleis om haar wakker te vinden en een moeder voor zijn tweeling. Hij informeert haar over wie hij is, wat er gebeurd is, en ze eindigen een band., Na een paar dagen, de koning moet vertrekken om terug te gaan naar zijn rijk, maar belooft Talia dat hij zal terugkeren om haar mee te nemen naar zijn koninkrijk.wanneer hij terugkomt in zijn koninkrijk, hoort zijn vrouw hem in zijn slaap “Talia, zon en Maan” zeggen. Ze koopt om en bedreigt de secretaris van de koning om haar te vertellen wat er aan de hand is. Nadat de Koningin achter de waarheid komt, doet ze alsof ze de koning is en schrijft Talia om haar te vragen om de tweeling te sturen omdat hij ze wil zien. Talia stuurt haar tweeling naar de” koning ” en de koningin vertelt de kok om de tweeling te doden en gerechten van hen te maken., Ze wil de koning zijn kinderen te voeden; in plaats daarvan, de kok neemt de tweeling naar zijn vrouw en verbergt ze. Hij kookt dan twee lammeren en serveert ze alsof ze de tweeling zijn. Elke keer als de koning zegt hoe goed het eten is, antwoordt de koningin: “eet, eet, je eet van jezelf.”Later nodigt de koningin Talia uit in het Koninkrijk en gaat haar levend verbranden, maar de koning verschijnt en ontdekt wat er aan de hand is met zijn kinderen en Talia. Hij beveelt dan dat zijn vrouw verbrand wordt, samen met degenen die hem verraden hebben., Omdat de kok de koningin eigenlijk niet gehoorzaamde, dankt de koning de kok voor het redden van zijn kinderen door hem beloningen te geven. Het verhaal eindigt met de koning die met Talia trouwt en nog lang en gelukkig leeft.

VariationsEdit

hij staat—hij buigt om te staren—hij knielt—hij wekt haar met een kus, houtsnede door Walter Crane

” Aurora (Doornroosje) ” wordt hier omgeleid. Voor de Disney variant van het personage, zie Aurora (Disney).

de naam van de prinses varieerde van de ene bewerking tot de andere., In Zon, Maan en Talia heet ze Talia (zon en Maan zijn haar tweelingkinderen). Ze heeft geen naam in Perrault ’s verhaal, maar haar dochter heet “Aurore”. De gebroeders Grimm noemden haar” Briar Rose ” in hun collectie uit 1812. Echter, sommige vertalingen van de Grimms” verhaal geven de prinses de naam “Rosamond”. Tsjaikovski ’s ballet en Disney’ s versie noemde haar prinses Aurora; echter, in de Disney-Versie, ze wordt ook wel “Briar Rose” in haar jeugd, wanneer ze incognito wordt opgevoed door de goede feeën. John Stejean noemde haar “Rosebud” in TeleStory Presents.,naast zon, maan en Talia nam Basile een andere variant van dit Aarne-Thompson-type, de jonge slaaf, op in zijn boek, De Pentamerone. De Grimms bevatten ook een tweede, verder verwant exemplaar, getiteld The Glass Coffin.

Italo Calvino bevatte een variant in de Italiaanse volksverhalen. In zijn versie is de oorzaak van de slaap van de prinses een wens van haar moeder. Net als in Pentamerone, heeft de prins seks met haar in haar slaap en haar kinderen worden geboren., Calvino behoudt het element dat de vrouw die probeert om de kinderen te doden is de moeder van de koning, niet zijn vrouw, maar voegt eraan toe dat ze niet wil om ze zelf te eten, en in plaats daarvan dient ze aan de koning. Zijn versie kwam uit Calabrië, maar hij merkte op dat alle Italiaanse versies nauw gevolgd Basile”s.In zijn meer Engelse sprookjes, Joseph Jacobs merkte op dat de figuur van de Doornroosje was gemeen tussen dit verhaal en de zigeuner verhaal De Koning van Engeland en zijn drie zonen.,de vijandigheid van de moeder van de koning ten opzichte van zijn nieuwe bruid wordt herhaald in het sprookje De Zes Zwanen, en ook in de twaalf wilde eenden, waar de moeder wordt veranderd om de stiefmoeder van de koning te zijn. Deze verhalen laten echter de poging tot kannibalisme achterwege.de Russische romantische schrijver Vasili Zjoekovski schreef een versified werk gebaseerd op het thema van de in een lange slaap vervloekte prinses in zijn gedicht “Спящая царевна” (“De slapende Tsarevna” (ru)), gepubliceerd in 1832.


Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *