Hoe Zeg Je “Gefeliciteerd” In Het Italiaans?
wilt u leren hoe u “gelukkige verjaardag” in het Italiaans zegt?
misschien wilt u “Gelukkige Verjaardag” in het Italiaans zeggen om een glimlach te geven aan uw Italiaanse partner of vrienden op hun speciale dag. Of misschien omdat je een reis naar Italië plant, en wie weet of je daar uitgenodigd wordt voor een verjaardagsfeestje? Er is niet zoiets als een onverwachte gast in Italiaanse huizen, dus je zou zelfs een last-minute uitnodiging te krijgen.
Italianen zijn joviale mensen die graag feesten en plezier hebben met hun familie en vrienden., Combineer dit met hun wereldberoemde keuken, en je kunt je voorstellen hoe cool het moet zijn om een Italiaans verjaardagsfeestje bij te wonen.
laat me je helpen je voor te bereiden op de vieringen!
Hoe zeg je ” verjaardag “in het Italiaans: Compleanno
in het Engels bestaat het woord” Verjaardag “uit de zelfstandige naamwoorden” geboorte “en”dag”. In het Italiaans is het woord voor “verjaardag” ook een samengesteld woord: compleanno.
Compleanno komt van het Spaanse woord cumpleaños (“verjaardag”)., Als we compleanno afbreken, krijgen we comple van het Spaanse werkwoord cumplir (“Uitvoeren”, of in dit geval,” voltooien”) en anno van het Spaanse zelfstandig naamwoord año (“jaar”).
terwijl het woord in het Engels expliciet de dag van uw geboorte beschrijft, is het in het Italiaans de dag die de volledige voltooiing markeert van nog een jaar van uw leven.
Hoe zeg je” Happy Birthday “in het Italiaans: Buon Compleanno
Hoe zeg je” Happy Birthday ” in het Italiaans?”Happy birthday “letterlijk vertaald in het Italiaans zou felice compleanno zijn, omdat felice in het Italiaans” happy ” betekent.,
Italianen wensen echter geen gelukkige verjaardag, maar een goede. Ze zeggen buon compleanno (letterlijk “goede verjaardag”).
Buon / a vervangt “happy” in veel andere speciale-event begroetingen.
voor instantieexamples:
- Buon Anno Nuovo – “Happy New Year”
- Buon San Valentino – “Happy Valentine ‘ s Day”
- Buona Pasqua – “Happy Easter”
Hoe zeg je “geboortedatum” in het Italiaans: Data di Nascita
“verjaardag” en “geboortedatum” zijn niet hetzelfde., Terwijl de eerste is een terugkerende jaarlijkse gebeurtenis, de tweede vertegenwoordigt de exacte datum waarop je werd geboren, jaar en alles. Er is maar één geboortedatum voor ieder van ons terwijl we zoveel verjaardagen hebben gehad als we oud zijn.
Als u zich zorgen maakt over het verwarren van de twee in het Italiaans, wees er zeker van dat het bijna onmogelijk is.
hoe wens ik een gelukkige verjaardag in het Italiaans: Buon Non Compleanno!
Wat als u niet kunt wachten om een gelukkige verjaardag te wensen in het Italiaans, maar geen van uw vrienden of familieleden vieren hun verjaardag?,
probeer de Alice In Wonderland Mad Hatter-stijl frase en wens ze in plaats daarvan un buon non compleanno (“een happy non birthday”)!
How To Say “Best Wishes” in Italian: tanti Auguri
Buon compleanno is “happy birthday” in het Engels, maar Italianen gebruiken vaak alternatieve zinnen om de verjaardagspersoon te begroeten. Tanti auguri is de meest populaire.
wat betekent tanti auguri? Als we het letterlijk in het Engels zouden vertalen, zou tanti auguri “veel wensen”zijn. Echter, de betekenis is dichter bij “beste wensen”.,
opmerking: zoals u ziet, bevat tanti auguri niet het woord compleanno, dus het is niet alleen voor verjaardagen. Eigenlijk is het de joker kaart als het gaat om Italiaanse groeten. U kunt het gebruiken om uw beste wensen uit te drukken op Kerstmis, evenals op Nieuwjaarsdag of Vrouwendag.
Je kunt ook gewoon Auguri zeggen! (letterlijk “wensen”) of voeg het achtervoegsel-oni toe om de wensen groter te maken: Auguroni!
Hoe zeg je” Ik wens je een gelukkige verjaardag “in het Italiaans: Ti Auguro un Buon Compleanno
je hebt geleerd dat” wensen “auguri is in het Italiaans, dus het zal gemakkelijk zijn om te onthouden dat” wensen ” augurare is.,
om de verjaardagspersoon “ik wens je een gelukkige verjaardag” te vertellen, zou je zeggen Ti auguro un buon compleanno.
maar wat als u wilt zeggen dat we u een gelukkige verjaardag wensen aan meerdere mensen tegelijk? Of als je de wensen van iemand anders wilt uiten? U zou de zin dienovereenkomstig moeten wijzigen.
laten we eerst eens kijken hoe we het werkwoord augurare vervoegen, dat tot de eerste groep Italiaanse werkwoorden behoort.,
- (io) auguro – “I wish”
- (tu) auguri – “you wish” (informeel enkelvoud tweede persoon)
- (lui, lei of Lei) augura – “he/she wish” of “you wish” (formeel enkelvoud tweede persoon)
- (noi) auguriamo – “we wish”
- (voi) augurate – “you wish” (meervoud tweede persoon)
- (loro) augurano – “they wish”
om de zin aan te vullen, moet u het juiste indirecte voornaamwoord kiezen.
voorbeelden:
- Vi auguriamo un buon compleanno – ” we wish you a happy birthday.,Mia madre le augura un buon compleanno, signore-mijn moeder wenst u een gelukkige verjaardag, Meneer.”
Happy Birthday In Italian: Song Version
The Italian birthday song is us much as much as the English one, and on the same occasions: by phone call, to start a surprise party, before cutting the birthday cake, etc.
dus, hoe ziet het Italiaanse verjaardagslied eruit? Het is heel gemakkelijk om te leren nu je weet hoe je de beste wensen in het Italiaans te zeggen.
Hier zijn de teksten., Zing met dezelfde melodie als in het Engels:
Tanti auguri a te, tanti auguri a te, tanti auguri, tanti auguri a te!
opmerking: tanti auguri a te betekent ” beste verjaardagswensen voor jou*.Italiaanse Verjaardagstradities Italiaanse Verjaardagstradities Italianen vieren verjaardagen op dezelfde manier als veel andere landen, maar ze hebben ook hun eigen eigenaardigheden als het gaat om verjaardagsfeestjes.
dus, laten we het hebben over enkele Italiaanse verjaardagstradities.
Wat is de belangrijkste verjaardag voor Italianen?,
Italianen hebben de neiging om 18de verjaardagen op een grotere manier te vieren omdat dat de dag is dat ze officieel volwassen worden!
de stijl en grootte van de partij zijn afhankelijk van de persoon, maar het is bijna altijd zo groot mogelijk.
Tirare Le Orecchie
Er is een oude Italiaanse verjaardagstraditie waarbij de gasten één keer aan de oren van de verjaardagspersoon trekken voor elke verjaardag die ze hebben gehad tot de verjaardag die ze vieren.,
Het is tegenwoordig meer een grap, maar als je iemand hoort zeggen dat ze le orecchie al festeggiato moeten tirare (“trek aan de oren van de verjaardagspersoon”), dan weet je waarom.
er zijn verschillende verklaringen voor deze traditie. Een van de meest populaire is dat het trekken van de oren van de verjaardagspersoon hen herinnert aan de tijd die voorbijgaat. Dit komt uit een oud geloof dat het geheugen werd opgeslagen in de oren.
de verjaardag persoon zorgt voor het voedsel
Chi compie, paga is een beetje lastig om te vertalen in het Engels als compiere heeft geen Engels equivalent., De zin betekent: “degene die zijn verjaardag viert betaalt.”
Het kan vreemd klinken voor u. Hoe komt het dat de persoon die traktaties viert in plaats van dat de verantwoordelijkheid van de vrienden is? Het is moeilijk uit te leggen.
voedsel is een groot deel van de Italiaanse cultuur, en het eten en delen van voedsel van hoge kwaliteit is zo ‘ n belangrijke sociale activiteit. Wanneer iemand zijn verjaardag viert, delen ze hun waardering voor hun gasten door hen voedsel aan te bieden.
feesten worden meestal gehouden in het huis van de verjaardag persoon en het eten kan worden geserveerd als fingerfood, een buffet, of een maaltijd van meerdere gangen., Het is niet ongewoon om buiten te dineren, maar het zou meestal zijn met slechts een paar goede vrienden en/of familieleden. Degenen die geen tijd en/of middelen hebben voor een van de vorige twee kunnen gaan voor een drankje of een pizza.
een constante in alle gevallen is dat de verjaardag persoon, of hun familie in het geval het een verrassing, wordt verwacht te behandelen.
gasten moeten geschenken meebrengen
aangezien de verjaardagspersoon voor het feest zorgt, brengen gasten geschenken mee om een overeenkomende genegenheid te tonen., De geschenken, verpakt met grote zorg, worden vaak geopend voordat het feest eindigt, zodat de gastheer iedereen goed kan bedanken.
geschenken naar uw hosts brengen is echter niet alleen voor verjaardagen. Het is een goed idee om iets mee te nemen wanneer je naar het Huis van iemand anders in Italië gaat, zelfs als ze familie zijn. Als het geen verjaardag is, hoeft het niets duurs te zijn, en het is de gedachte die telt.
Wat gebeurt er als u is verteld niets mee te nemen? Tenzij het om een serieuze reden is en je het risico loopt de hosts te minachten (bijv.,: bij een begrafenis), is het nog steeds beter om niet met lege handen te komen.
uw hosts zullen er waarschijnlijk geen probleem van maken als u deze regel niet volgt, vooral als ze weten dat u een buitenlander bent. Maar het brengen van een geschenk helpt je om op te gaan in de cultuur.
na het lezen over deze tradities, voelt u zich gemotiveerd om uw eigen Italiaanse verjaardagsfeestje te organiseren?
laat me je daarbij helpen.
Hoe zeg je “feest” in het Italiaans: Festa
je hebt geleerd dat verjaardagsfeestjes populair zijn in Italië. Laten we nu eens kijken hoe we er in de lokale taal over kunnen praten.,
dus, hoe zegt u “feest” in het Italiaans? Het antwoord is festa, en “verjaardagsfeest” is festa di compleanno.
Er is geen standaard recept voor Italiaanse verjaardagsfeestjes, maar omdat ze vaak thuis worden gehouden, kunnen ze erg creatief worden. Ouders organiseren meestal dei giochi (“spelletjes”) voor jonge kinderfeestjes, terwijl volwassenen en tieners kunnen kiezen voor una festa a tema (“een themafeest”). Vrienden en familie kunnen una sorpresa (“een verrassing”) of una festa a sorpresa (“een surprise party”) samenbrengen.,
Hier is een aantal partij-gerelateerde woordenschat in het italiaans om uw festa di compleanno:
- invito di compleanno – “verjaardag uitnodiging”
- decorazione/i – “decoratie/s”
- palloncino/i – “ballon/s”
- festoen/i – “streamers”
- cappellino/i di compleanno – “verjaardag hoed/s”
- coriandoli – “confettis”
- musica – “muziek”
- regalo – “aanwezig”
- pacco regalo – “de doos van de gift” of “cadeau verpakking”
- nastro – “lint”
weet u wat uw italiaanse verjaardag kan niet ontbreken?,
hoe “verjaardagstaart” in het Italiaans te zeggen: Torta di Compleanno
indien u cibo (“voedsel”) op bovenstaande vraag hebt geantwoord … Ding! Ding! Ding! Je hebt gelijk! Als prijs krijg je een virtuele verjaardagstaart: 🎂
La torta di compleanno (“de verjaardagstaart”) is een must in Italië. Het is meestal zelfgemaakt, maar het is niet ongewoon voor de gastheer of hun familie om het te laten bestellen, en bedekken met candele of candeline (“kaarsen”).
het eten van de verjaardagstaart komt met een klein ritueel in Italië, een die je misschien herkent omdat het over de hele wereld gebruikelijk is.,
Dit is hoe het gebeurt: de gasten zingen het verjaardagslied en, wanneer het eindigt, vertellen ze de verjaardagspersoon Spegni le candele! (“Blaas de kaarsen uit”). Terwijl de verjaardag persoon dat doet, ze moeten esprimere un desiderio (“doe een wens”). Vervolgens bewapenen ze zich met het juiste gereedschap voor il taglio della torta (“het snijden van de taart”, letterlijk “het snijden van de taart”). Eindelijk is het tijd voor de scorpacciata (“buikvol”)!,
Hier zijn enkele van de meest populaire tipi (“soorten”) van Italiaanse verjaardagstaarten, waaronder enkele geliefde gusti (“smaken”), die u zou willen overwegen voor uw Italiaanse verjaardag:
- torta a piani – “multiple-story cake “
- semifreddo – letterlijk”half koud”. Het is een typisch halfgevroren Italiaans dessert dat lijkt op een mix van mousse en ijs.,
- pan di Spagna – “biscuit”
- cioccolato – “chocolate”
- crema – “cream”
- panna (montata) – “slagroom”
- frutta – “fruits”
- fragola – “strawberry”
- nocciola – “hazelaar”
zelfs als de taart de aandacht steelt, is het niet het enige eten geserveerd op Italiaanse verjaardagsfeestjes.,ino/i – “sandwich/es”, meestal mini degenen
Laten we praten ook over de objecten die u zou moeten dienen voor het eten:
- bicchieri – “bril”
- tovaglia – “tafelkleed”
- tovaglioli – “servetten”
- piatti – “platen”
- posate – “bestek”
- cucchiaio – “lepel”
- forchetta – “vork”
- coltello – “mes”
Als je niet kunt gebruik maken van uw mooiste tafellakens of servetten want, zeg, de partij die zich buiten afspeelt, una tovaglia di plastica (“een plastic tafelkleed”) en dei tovaglioli di carta (“papieren servetten”) zal meer doen dan goed.,
Hoe zeg je” jarige jongen “en” jarige meisje”in het Italiaans: Festeggiato en Festeggiata
De verjaardagstaart kan de meeste aandacht trekken op tafel, maar de echte ster van het feest is de festeggiato (“jarige jongen”) of festeggiata (“jarige meisje”).
omdat het de anfitrione (“host”) is, ontvangt de festeggiato/a de invitati (“guests”).
zoals u kunt zien, heeft het zelfstandig naamwoord festeggiato / a een gemeenschappelijke root met festa. Als we het letterlijk vertalen naar het Engels, zou festeggiato/a betekenen “de gefeest “of”de gevierde”., Dit laatste is te wijten aan het feit dat festeggiato/a ook het voltooid deelwoord van het werkwoord festeggiare is.
Waarom maakt dat enig verschil? Laat het me uitleggen.
het werkwoord “vieren” in het Nederlands: Festeggiare
nu uw feest goed georganiseerd is, is er nog maar één ding te doen: vieren!
wacht … hoe zegt u “vieren” in het Italiaans?
het Italiaanse werkwoord voor “vieren” is festeggiare. Zoals je kunt zien, heeft het dezelfde wortel als het zelfstandig naamwoord festa., Om deze reden, festeggiare ook af en toe betekent “om te feesten”, hoewel een betere zin daarvoor zou zijn fare la festa (letterlijk “om het feest te maken”).
Festeggiare behoort tot de eerste groep Italiaanse werkwoorden., Zie hoe te vervoegen in de tegenwoordige tijd:
- (io) festeggio – “ik vieren”
- (tu) festeggi – “u vieren” (informele tweede persoon enkelvoud)
- (lui, lei of Lei) festeggia – “hij/zij viert” of “u vieren” (formele tweede persoon enkelvoud)
- (noi) festeggiamo – “we vieren”
- (voi) festeggiate – “u vieren” (tweede persoon meervoud)
- (essi/esse of loro) festeggiano – “ze vieren”
het Schrijven van een Kaart van de Verjaardag in het italiaans
Kom si scrive “Buon Compleanno” in het Italiano?, (“Hoe schrijf je Happy Birthday in het Italiaans?”) Meestal zou je dat doen op un biglietto di auguri (di compleanno) (“een verjaardagskaart”).
iemand een verjaardagskaart schrijven is geen probleem in Italië. In feite, omdat de gasten al geschenken brengen, wordt een kaart niet nodig geacht. Maar het is nog steeds een leuke gedachte, en het is mogelijk dat je wat krijgt op je Italiaanse verjaardagsfeestje.
wat zouden uw gasten erop schrijven? Het kan klassieke one-liners zijn, zoals Tanti Auguri en Buon Compleanno, of ze kunnen creatiever worden.,
Hier zijn nog enkele zinnen die u in uw verjaardagskaarten kunt vinden:
- Tanti auguri di buon compleanno. – “Beste wensen voor een gelukkige verjaardag”, letterlijk”veel wensen van een goede verjaardag”.
- Cento di questi giorni! – “Veel gelukkige terugkeer”, letterlijk ” honderd van deze dagen.”
- Sembri più giovane che mai! – “Je ziet er jonger uit dan ooit!”
- Buon compleanno a colui che è per sempre giovane! “Gelukkige verjaardag voor iemand die voor altijd jong is!”
- Possano tutti i tuoi desideri avverarsi (in questo giorno) – “mogen al uw wensen uitkomen (op deze dag).,”
- ti auguro il meglio – “i wish you the best”. De zin kan ook worden afgesloten met oggi e sempre (“vandaag en voor altijd”).
hoe tekst Je “Happy Birthday” in het Italiaans
verjaardagskaarten zijn leuk, maar het ontvangen van ultra-korte verjaardagswensen per sms komt tegenwoordig vaker voor.
een verjaardagstekst kan eruitzien als TA (tanti auguri, maar wees voorzichtig met deze tekst omdat het ook een afkorting is voor de krachtige ti amo – “I love you”). De tekst zou ook TVTB (ti voglio tanto bene – “i love you”) en 6 grande (sei grande – “you’ re great”) kunnen bevatten.,
laten we even pauzeren. Je vraagt je misschien af waarom ik twee zinnen vertaalde als “Ik hou van je”, en gekwalificeerde een van “krachtig”. Als je nieuwsgierig bent naar het verschil, moet je dit artikel bekijken, dat een uitleg bevat.
Verjaardagsvragen in het Italiaans
de verjaardagspersoon krijgt veel vragen over zijn verjaardag. Uit ” hoe oud ben je? hoe was je verjaardag?”Ik ga je een aantal essentiële verjaardagsvragen leren en de juiste antwoorden daarop in het Italiaans.,
voordat ik dat doe, echter, laten we snel deze belangrijke grammatica punt. Onthoud dat er drie ” U “zijn in het Italiaans, dus gebruik het juiste bezittelijk voornaamwoord om de vragen te stellen:
- tu → tuo – enkelvoud informeel” u “
- Lei → suo-enkelvoud formeel ” u “
- voi → vostro-meervoud ” u “
hoe te vragen ” hoe oud bent u?”in het Italiaans: Quanti Anni Hai?
Italianen vragen niet ” hoe oud ben je?”, vragen ze Quanti anni hai?, wat letterlijk vertaald in het Engels betekent: “hoeveel jaar heb je?”
Note: Asking someone Quanti anni hai?, in Italië is niet gepast als de persoon ouder lijkt dan jij. Met behulp van de formele enkelvoud ” u ” (Lei → Quanti anni ha ?) kan helpen om de vraag respectvoller te maken, maar je zou het toch liever niet ter sprake brengen.
de vraag met het meervoud “u” is Quanti anni avete?
degenen die graag grapjes maken, kunnen sono vecchio (“ik ben oud”) antwoorden. Degenen die liever preciezere antwoorden zullen zeggen Ho … anni (“ik ben … jaar oud”).,
To make up numbers like 37 and 52, just add on to the tens: trentasette, cinquantadue., Voor alle getallen van 20 tot 100 die eindigen op “één”, verwijder de laatste letter van de tien en voeg uno toe: quarantuno (41), settantuno (71).
Opmerking: Een gewaardeerd antwoord op hoe oud ze zijn zou zijn Non dimostri la tua età (“je ziet er niet zo oud uit”, enkelvoud informeel), Non dimostra la sua età (enkelvoud formeel), Non dimostrate la vostra età (meervoud). Altijd een leuk compliment!
hoe te vragen ” wanneer is uw verjaardag?”in het Italiaans: Quand” È il Tuo Compleanno?
Als u net een Italiaanse vriend hebt gemaakt en hun verjaardag aan uw agenda wilt toevoegen, vraag hen Quand ” è il tuo compleanno?, Wanneer ben je jarig?”)
mogelijke antwoorden op deze vraag zijn Fra poco (“binnenkort”), la prossima settimana (“volgende week”), il prossimo mese (“volgende maand”). Als uw gesprekspartner u een nauwkeuriger antwoord geeft, zullen zij dit formaat gebruiken: il 14 luglio (“14 juli”).
Psst … moet u de maanden in het Italiaans bekijken?, Het is fijn, ik heb u gedekt:
- gennaio – “januari”
- febbraio – “februari”
- marzo – “Maart”
- aprile – “April”
- maggio – “Kan”
- giugno – “juni”
- luglio – “juli”
- agosto – “augustus”
- settembre – “September”
- ottobre – “oktober”
- novembre – “November”
- dicembre – “December”
Vergeet niet dat de italiaanse maanden niet normaal geactiveerd, in tegenstelling tot in het engels.
hoe te vragen ” Wat wilt u doen voor uw verjaardag?”in het Italiaans: Che Cosa Vuoi Fare per il Tuo Compleanno?,
als iemand u vraagt wat het tarief is voor het volgende jaar? (“Wat wil je doen voor je verjaardag?”), je zou kunnen antwoorden niente (“niets”) of una festa!
Hier zijn wat meer antwoorden:
- Stare in famiglia – ” Be with my family.”
- Qualcosa tra amici – ” Something among friends.”
- Andare in gita – ” ga op reis.”
hoe te vragen ” Hoe Was je verjaardag?”in het Italiaans: Com’ era il Tuo Compleanno?,
als een van uw vrienden niet in staat was om naar uw verjaardagsfeestje te komen, of als u ervoor kiest om het alleen met uw familie te vieren, zouden ze u kunnen vragen Com ‘ era il tuo compleanno? (“Hoe was je verjaardag?”)
Hier zijn enkele mogelijke antwoorden:
- Fantastico- “amazing–, letterlijk “fantastic”
- Speciale – ” special “
- Non un granché – “not much “
- Terribile – “terribile”
Celebrate Birthdays in Italian
That ’s it, you’ re all set to celebrate birthdays in Italian!,
nu u weet hoe u “happy birthday” in het Italiaans moet zeggen, kunt u misschien leren hoe u het in een andere taal moet wensen.
vertel me, wilt u een aantal verjaardagskaarten in het Italiaans te schrijven? Of je vrienden aan hun oren trekken op hun speciale dag?