Qu ‘est-ce que c’ est: A Versatile Expression for Any Context

0 Comments

What lies beyond the veil of mystery?

welke geheimen?

welke onbekenden?

Qu’est-ce que c’ est ? (Wat is het?)

Ah, de eindeloze stroom van vragen.

Het is genoeg om je in frustratie weg te laten lopen.

laat het je echter niet rammelen. We gaan de sluier van mysterie en verwarring achter deze uitdrukking opheffen., We gaan context en duidelijkheid brengen in deze Franstalige puzzel.

Mais, qu ‘est-ce que c’ est ? (Maar, wat is het?)

laten we het uitzoeken.

Download: deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die u overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)

wat betekent qu ‘est-ce que c’ est?

voor een niet-moedertaalspreker kan qu ‘est-ce que c’ est een bron van frustratie zijn.

we kunnen het vertalen als, “Wat is het” —en dat vangt de basis betekenis.

maar wat is er met al die extra woorden?,

anatomie van een idiomatische uitdrukking

laten we dit een beetje opsplitsen.

allereerst de initiaal qu ‘van qu’ est-ce: het is een afkorting van que, wat “dat” betekent.”

Que eindigt op een stille e. Wanneer het naast est-ce wordt geplaatst, verliest het zijn stille e in een proces dat elision wordt genoemd. (Voel je niet slecht, hoewel. Que mag dan zijn e verliezen, maar het krijgt een hippe nieuw-apostrof om in zijn plaats te zetten.)

So, est-ce. Wat is dit klinker-stelen onderdeel van qu ‘est-ce que c’ est?

Est betekent eenvoudig ” is.”Het is gewoon de tegenwoordige tijd, derde persoon vervoeging van être (te zijn).,

en de kleine tag-on, – ce? Het betekent alleen ” dit.”Of” dat.”Het is nauwelijks merkbaar. Het is nauwelijks uitgesproken. (Voeg gewoon een heel licht sissend geluid toe nadat je est zegt, voordat je que uitspreekt.) Technisch gezien is ce een aanwijzend bijvoeglijk naamwoord. Het gaat meestal voor een zelfstandig naamwoord, om aan te geven “dit (een)” of “dat (een).”

samen betekent est-ce letterlijk “is dit— – of” is dat.”

tot nu toe hebben we qu ‘ est-ce—”Wat is dit.”

volgende omhoog, een andere que (Die). Deze que verliest zijn-e niet zoals de vorige deed., Het wordt gebruikt als een voegwoord om het volgende deel van de zin—c ‘ est (Het is) te introduceren.

en hier is waar de dingen echt raar, want we hebben nu de volledige zin: qu ‘est que c’ est. Een zin die letterlijk vertaald kan worden als, ” Wat is dit dat het is?”

Qu ‘est-ce que c’ est versus est-ce que

al dit gepraat over qu ‘est-ce que c’ est doet denken aan de kern van deze uitdrukking: est-ce que.

Est-ce que (is het dat) krijgt veel kilometers in het Frans.,

u kunt est-ce que geleerd hebben als een manier om vragen te stellen:

Qu ‘est-ce que c’ est, net als est-ce que, is een vragende vraag. Hoewel ze een kern van woorden delen, zijn ze niet uitwisselbaar.

Est-ce que betekent in principe” is, “of” doet, “of” zal, ” afhankelijk van de context.

Qu ‘est-ce que c’ est, daarentegen, vraagt “wat.”

Shades of meaning

Qu ‘est-ce que c’ est is een beetje formeler dan c ‘ est quoi, ça. Het is echter niet altijd beleefder.,

afhankelijk van de gebruikte context en toon van de stem, kan qu ‘est-ce que c’ est worden gebruikt om een breed scala aan emoties en tinten van betekenis uit te drukken.

We zullen ons gebruik van qu ‘est-ce que c’ est zo bijstellen.

het beoefenen van qu ‘est-ce que c’ est

zoals met elke Franse uitdrukking die je in je repertoire opneemt, moet je qu ‘est-ce que c’ est in verschillende modaliteiten oefenen om het echt onder de knie te krijgen.

Hear it gesproken

Qu ‘est-ce que c’ est krijgt waarschijnlijk het meeste spel in een gesprek., Voordat je het gaat gebruiken, geef jezelf de kans om het op verschillende manieren te horen.

u vindt het op de Franse radio, op de radio en zelfs op televisie.

YouTube pitches in met een paar muzikale en conversationele inzendingen.

Sing and Learn ’s Qu’ est-ce que c ‘ est song for kids in het Frans brengt je toe-tapping oefening met een catchy kleine melodie.

zin in een zeezang? Monsieur Johnson MFL ’s versie van deze” Drunken Sailor “melodie zal je een glas laten hijsen en “Cheers” zeggen—in het Frans, Natuurlijk!,

voor een soberere verkenning van deze uitdrukking, leidt het c ‘ est Jackie kanaal je door luister-en spreekoefeningen. Jackie demonstreert een breed scala aan emoties die kunnen worden uitgedrukt met deze veelzijdige zin.

u kunt ook een rondleiding krijgen van qu ‘est-ce que c’ est en al zijn betekenistinten met de gecureerde, authentieke inhoud op FluentU.

FluentU maakt real-world video ‘s—zoals muziekvideo’ s, filmtrailers, nieuws en inspirerende talks-en maakt er gepersonaliseerde taallessen van.,

U kunt een gratis proefversie krijgen om te zien hoe vloeiend uw begrip van qu ‘est-ce que c’ est—en vele andere eigenzinnige, heerlijk Franse uitdrukkingen verbetert:

  • ontdek qu ‘est-ce que c’ est aan tafel met Panda en vrienden (Deel 1 en deel 2).
  • Rock out to qu ‘est-ce que c’ est and other French frases in The French Song About French.
  • Troll for a better understanding of qu ‘est-ce que c’ est with the Boxtrolls, who use a variation of the expression to ask, ” Qu ‘ est-ce que ce faquin ?,”(“Wie is deze schurk?”)

gebruik het in het Frans Conversatie

als Franse leerlingen proberen we altijd meer manieren te vinden om conversatie te oefenen in ons dagelijks leven.waarom neem je qu ‘est-ce que c’ est niet op in je Franse gesprekken?

Het is tenslotte een nuttige uitdrukking. Je kunt het gebruiken om informatie te ontlokken over de wereld om je heen.

wijs en gebruik qu ‘est-ce que c’ est Om namen te leren voor gewone huishoudelijke voorwerpen.,

houd je handen thuis en gebruik qu ‘est-ce que c’ est om je gesprekspartner te ondervragen terwijl je ruziet over de diepere zin van het leven.

Read it

u kunt qu ‘est-ce que c’ est vinden in boeken, tijdschriften en kranten.

de zin wordt gebruikt in de titel van boeken over talloze onderwerpen.

u kunt de zin in kinderboeken zien, die vaak betrekking hebben op het leren over de wereld. Probeer boeken als ” Wat is dit? Qu ‘est-ce que c’ est ?”om deze zin in actie te zien.op zoek naar qu ‘est-ce que c’ est in hedendaagse romans, waar het zou kunnen worden gebruikt in dialogue.,

zoek naar het in de lijnen van editorials en opiniestukken in Franse kranten.

schrijf het uit

verbeter je Franse schrijfvaardigheden en leer qu ‘est-ce que c’ est te gebruiken, allemaal tegelijk.

wanneer u de uitdrukking schrijft, zorg er dan voor dat u alle juiste interpunctie op de juiste plaatsen opneemt:

  • een apostrof na de eerste qu’
  • een koppelteken tussen est en –ce
  • een apostrof tussen C’ en est

gebruik qu ‘est-ce que c’ est in uw Franstalige tijdschrift., Plaats het in e-mails. Gebruik het gewoon!met behulp van qu ‘est-ce que c’ est in Context

afhankelijk van de context kan qu ‘est-ce que c’ est een heel spectrum van emoties communiceren.

uit nieuwsgierigheid

allereerst wordt qu ‘est-ce que c’ est gebruikt om onbekenden te identificeren.

zeg het in een wondervolle stem als je het gebruikt om nog onbekende namen van objecten om je heen te ontdekken-zo goed als een jong kind zou kunnen:

Qu ‘est-ce que c’ est, ce truc-là ? Wat is dat ding daar?,)

nadruk leggen

u kunt qu ‘est-ce que c’ est gebruiken om uw vraag te benadrukken of om intensiteit aan het gesprek toe te voegen.

voeg nog een que toe aan het einde van de uitdrukking, of laat de c ‘est van het einde van qu’ est-ce que c ‘est om te vragen naar de fundamentele aard van iets:

onthullend ongeloof

als je gewoon niet kunt geloven wat er om je heen gebeurt, distill je ongeloof in een vraag:

Qu ‘est-ce que c’ est que ça ? (Wat is dat? Wat is er in hemelsnaam aan de hand?,)

je luisteraars zullen weten dat je verbijsterd bent door wat je ook ziet.

vertoning woede

ga van ongeloof naar woede met dezelfde uitdrukking:

Qu ‘est-ce que c’ est que ça ?! Said in a tone of righteous verontwaardiging, qu’est-ce que c’ est que ça ?! vraagt: “Wat is de betekenis hiervan?!”

Als u beledigd bent door een vraag, kunt u vragen om te weten:

Qu ‘est-ce que c’ est, cette Quest ?

… met andere woorden, ” wat voor vraag is dit?! Wat vraag je me?!”- met een klodder van “hoe durf je!,”voor een goede prijs.

verwante Franse uitdrukkingen

u zult de basisstructuur van qu ‘est-ce que c’ est herkennen in sommige verwante uitdrukkingen.

Qu ‘ est-ce que tu fais ? (Wat doe je?)

in deze uitdrukking laat je de laatste c ‘est vallen van qu’ est-ce que c ‘ est in het voordeel van een onderwerp en een werkwoord.

u kunt gebruik maken van de formele versie—qu ‘ est-ce que vous faites (wat doet u)—of vasthouden aan de informele tu (u).,

Zoals altijd zal uw toon van stem een lange weg gaan om te bepalen of deze vraag wordt geïnterpreteerd als nieuwsgierigheid of als een vertoning van irritatie.

Qu ‘ est-ce qui se passe ? (Wat is er aan de hand? – Wat gebeurt er?)

Hier wordt de que c ‘ est vervangen door qui (who). Echter, het betekent niet ” wat is dat die voorbij gaat.”Wanneer gebruikt in de reflexieve, se passer betekent” plaatsvinden.”

nogmaals, dit kan betekenen “what’ s happening?”of” wat de duivel is er aan de hand?”, afhankelijk van context en toon van de stem.

Qu’est-ce qui est arrivé ? (Wat is er gebeurd?,)

Dit is vergelijkbaar met qu ‘ est-ce qui se passe, alleen gebruikt het de passé composé (compound past tense) om te vragen wat er al is gebeurd.

Ni quoi, ni qu ‘ est-ce que (Nothing at all)

in het Engels zouden we waarschijnlijk zeggen, “Not this, that or the other” om de geest van ni quoi, ni qu ‘ est-ce que uit te drukken.

zijn synoniemen in het Frans zijn aucune chose (geen enkel ding) en rien du tout (helemaal niets).

simpel gezegd betekent het ” niets.,”

Het dateert ten minste uit de tijd van Marcel Proust, maar je kunt het nog steeds vinden in verschillende moderne contexten—zoals blogberichten, adult contemporary songs en Instagram account namen.

of u nu Franse woordenschat probeert te leren om de wereld om u heen te beschrijven, over het discours van talking heads nadenkt of uw ergernis uitdrukt, u heeft nu een killer query die in bijna elke context kan worden gebruikt.Michelle Baumgartner is een taalnerd die formeel zeven talen heeft gestudeerd en informeel in ten minste drie andere talen heeft gewerkt., Naast geeking uit over slanke klinkers, vragende deeltjes, en fonemen, Michelle is een freelance content schrijver en onderwijs blogger. Meer informatie op StellaWriting.com.

Download: deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die u overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)

Als je dit bericht leuk vond, dan zegt iets me dat je van FluentU houdt, de beste manier om Frans te leren met real-world video ‘ s.

ervaar Franse onderdompeling online!


Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *