Talen van de Europese Unie

0 Comments

volgens de Euromosaïsche studie hebben sommige regionale of minderheidstalen die in de EU worden gesproken, geen officiële erkenning op EU-niveau. Sommige daarvan hebben een bepaalde officiële status binnen de lidstaat en tellen veel meer sprekers dan sommige van de minder gebruikte officiële talen. De officiële talen van de EU zijn vet gedrukt.

in de lijst zijn taalvariëteiten die door de lidstaten als dialecten van een officiële taal zijn geclassificeerd, niet opgenomen., Veel van deze variëteiten kunnen echter als aparte talen worden beschouwd: bijvoorbeeld Schots (de Germaanse taal stamt af van Oud-Engels, niet de Keltische taal bekend als Schots-Gaelisch) en verschillende Romaanse talen die in Spanje, Portugal, Frankrijk en Italië worden gesproken, zoals Mirandees, Lombard, Ligurisch, Piemontese, Venetiaans, Corsicaans, Napolitaans en Siciliaans.

talen van Frankrijkdit

hoofdartikel: talen van Frankrijk

De Franse grondwet bepaalt dat Frans de enige taal van Frankrijk is., Sinds de wijzigingen van 2008 voegt artikel 75-1 van de Grondwet eraan toe dat “regionale talen deel uitmaken van het Franse erfgoed”.

niettemin bestaan er een aantal talen die door belangrijke minderheden worden gesproken, zoals het Bretons (een Keltische taal), het Baskisch, en verschillende Romaanse talen zoals het Occitaans, het Catalaans, het Corsicaans en de verschillende talen d”oïl (behalve het Frans), evenals Germaanse talen die worden gesproken in Elzas-Lotharingen (Midden-Frankisch, Hoogfrankisch, Luxemburgs en Alemannisch) en Frans-Vlaanderen (Nederlands)., Armeense sprekers zijn te vinden in de omgeving van Parijs en de Rhône corridor tussen Valence en Marseille.

deze talen hebben geen officiële status onder de Franse staat en de regio ‘ s mogen deze status niet zelf verlenen.,

talen van Italiëdit

de officiële taal van Italië is Italiaans, hoewel twaalf andere talen (namelijk Albanees, Catalaans, Duits, Grieks, Sloveens, Kroatisch, Frans, Frans-Provençaals, Friulisch, Ladinisch, Occitaans en Sardijns) zijn erkend als minderheidstalen door de nationale kaderwet van 1999 inzake de historische taalminderheden van het land, overeenkomstig artikel 6 van de Italiaanse Grondwet., Echter, veel andere talen dan het Italiaans en de bovengenoemde twaalf worden gesproken in het hele land, de meeste van hen zijn ofwel Gallo-Italic of Italo-Dalmatische.

talen van Spanjedit

Main article: talen van Spanje

de Spaanse regeringen hebben getracht een officiële status in de EU te geven voor de talen van de autonome gemeenschappen van Spanje, Catalaans / Valenciaans, Galicisch en Baskisch., Tijdens de 667e zitting van de Raad van de Europese Unie op 13 juni 2005 in Luxemburg is besloten een beperkt gebruik op EU-niveau toe te staan van door de lidstaten erkende talen die geen officiële werktalen zijn. De Raad heeft andere talen dan de in Verordening nr. 1/1958 van de Raad bedoelde talen erkend, waarvan de status op het gehele grondgebied of een deel daarvan door de Grondwet van een lidstaat wordt erkend of waarvan het gebruik als nationale taal bij wet is toegestaan.,”Het officiële gebruik van deze talen wordt toegestaan op basis van een administratieve regeling tussen de Raad en de verzoekende lidstaat.

hoewel Baskisch, Catalaans/Valenciaans en Galicisch geen nationale officiële talen zijn in Spanje, komen zij als co-officiële talen in de respectieve regio ‘ s – onder andere op grond van de Spaanse grondwet – in aanmerking voor officieel gebruik in EU-instellingen overeenkomstig de bepalingen van de resolutie van 13 juni 2005 van de Raad van de Europese Unie., De Spaanse regering heeft ingestemd met de bepalingen betreffende deze talen.de status van het Catalaans, die door meer dan 9 miljoen EU-burgers wordt gesproken (iets meer dan 1,8% van het totaal), is onderwerp van bijzonder debat geweest. Op 11 December 1990 heeft het Europees Parlement een resolutie aangenomen over het gebruik van het Catalaans (resolutie A3-169/90 over de talen in de Gemeenschap en de situatie van het Catalaans).,op 16 November 2005 heeft de voorzitter van het Comité van de regio ‘ s, Peter Straub, een overeenkomst ondertekend met de Spaanse ambassadeur bij de EU , Carlos Bastarreche, waarbij het gebruik van regionale Spaanse talen in een EU-instelling voor het eerst werd goedgekeurd tijdens een vergadering op die dag, met vertolking door tolken van de Europese Commissie.op 3 juli 2006 heeft het Bureau van het Europees Parlement zijn goedkeuring gehecht aan een voorstel van de Spaanse staat om de burgers twee maanden na de eerste verwerping van het voorstel toe te staan het Europees Parlement toe te spreken in het Baskisch, het Catalaans/Valenciaans en het Galicisch.,

op 30 November 2006 ondertekenden de Europese Ombudsman, Nikiforos Diamandouros, en de Spaanse ambassadeur in de EU, Carlos Bastarreche, een overeenkomst in Brussel om Spaanse burgers in staat te stellen klachten in het Baskisch, Catalaans/Valenciaans en Galicisch bij de Europese Ombudsman in te dienen, alle drie de co-officiële talen in Spanje. Volgens de Overeenkomst zal een vertaalorgaan, dat door de Spaanse regering zal worden opgericht en gefinancierd, verantwoordelijk zijn voor de vertaling van de ingediende klachten in deze talen., Op zijn beurt zal het de besluiten van de Ombudsman vertalen uit het Spaans in de taal van de klager. Zolang er geen dergelijk orgaan is, zal de Overeenkomst niet van kracht worden; tot nu toe is het orgaan nog niet opgericht en is er geen begroting hiervoor uitgetrokken. Hierdoor hebben Catalaanse sprekers geen toegang tot de EU-instellingen in hun moedertaal.met name het Galicisch, dat zelf geen officiële taal van het Europees Parlement is, kan worden gebruikt en wordt in feite door sommige kiezers van het Europees Parlement gebruikt als een gesproken dialect van het Portugees vanwege de gelijkenis met deze taal.,

Luxemburgs en TurkishEdit

Luxemburgs (Luxemburg) en Turks (Cyprus) zijn de enige twee nationale talen die geen officiële talen van de EU zijn. Noch Luxemburg noch Cyprus hebben de bepaling van de resolutie van 13 juni 2005 gebruikt om in officiële EU-instellingen te worden gebruikt. Op 26 februari 2016 werd bekendgemaakt dat Cyprus heeft gevraagd om van het turks een officiële EU–taal te maken, in een “gebaar” dat de hereniging zou kunnen helpen en de betrekkingen tussen de EU en Turkije zou kunnen verbeteren. Al in 2004 was het de bedoeling dat het turks een officiële taal zou worden als Cyprus zou worden herenigd.,

RomaniEdit

De Roma, met meer dan twee miljoen inwoners in de EU, spreken de Romaanse taal (in feite tal van verschillende talen), die in geen enkele EU-lidstaat of-staat officieel is, behalve dat het een officiële minderheidstaal van Zweden en Finland is. Bovendien zijn de aanwezigheid van Roma-massamedia en onderwijsinstellingen bijna verwaarloosbaar.hoewel Russisch geen officiële taal van de Europese Unie is, wordt het algemeen gesproken in alle lidstaten die deel uitmaakten van de Sovjet-Unie (en daarvoor het Russische Rijk)., Russisch is de moedertaal van ongeveer 1,6 miljoen Baltische Russen die in Letland, Estland en Litouwen wonen, evenals een aanzienlijke gemeenschap van ongeveer 3,5 miljoen in Duitsland en als belangrijke immigrantentaal elders in de EU, bijvoorbeeld in en rond Parijs. Russisch wordt ook begrepen door een meerderheid van de etnische letten, Esten en Litouwers geboren vóór C. 1980, omdat, als officiële taal van de Sovjet-Unie, het was een verplicht schoolvak in die landen tijdens de Sovjet-tijdperk., In mindere mate geldt deze erfenis ook voor de oudere generatie in delen van de EU die vroeger deel uitmaakten van het Oostblok, zoals de DDR.in maart 2010 werden de factsheets in het Russisch van de kantoren van de EU-uitvoerende organen in Letland ingetrokken, wat aanleiding gaf tot kritiek van het EP-lid van Plaid Cymru en de voorzitter van de fractie van de Europese Vrije Alliantie, Jill Evans, die de Europese Commissie opriep informatie te blijven verstrekken in niet-officiële EU-talen en verklaarde dat”het teleurstellend is te horen dat de EU buigt voor de druk om op deze manier Russischtalige sprekers in de Oostzee uit te sluiten”.,

Sami languagesEdit

in Finland, de Samitalen Northern Sami (ca. 2000 sprekers), Skolt Sami (400) en inari Sami (300) hebben beperkte lokale erkenning in bepaalde gemeenten van Fins Lapland. Bovendien moet de wetgeving die specifiek betrekking heeft op de Sami in deze talen worden vertaald. Tweetaligheid met het Fins is echter universeel.,

drie verschillende Samitalen worden gesproken in Zweden, maar “Samitalen” (ongedifferentieerd) wordt erkend als een officiële minderheidstaal in Zweden, en is co-official met het Zweeds in vier gemeenten in Norrbotten County (Zweeds Lapland). De meeste Sami-sprekers spreken Noordelijke Sami (5.000-6.000), hoewel er ca. 1.000-2.000 Lule Sami speakers en 600 Southern Sami speakers.

LatinEdit

gedurende millennia diende Latijn als lingua franca voor administratieve, wetenschappelijke, religieuze, politieke en andere doeleinden in delen van de huidige Europese Unie., Na Athene en andere Griekse stadstaten van de 6e tot 4de eeuw v.Chr., was de eerste gedocumenteerde politieke entiteit historisch verifieerbaar in Europa de Romeinse Republiek, traditioneel gesticht in 509 v. Chr., de opvolger-staat van de Etruskische stad-staat confederaties.Het Latijn als lingua franca van Europa werd alleen door het Grieks geëvenaard. Het diende nog steeds als de officiële taal in sommige universiteiten in de 20e eeuw, en heeft gewerkt als de officiële taal van de Rooms-Katholieke Kerk tot vandaag., Latijn, samen met Grieks, was de kern van het onderwijs in Europa van de scholen van de retoriek van de Romeinse Republiek in al haar provincies en gebieden, via de middeleeuwse trivium en quadrivium, via de humanisten en de Renaissance, helemaal tot Newton ‘ s Principia Mathematica Philosophiae Naturalis (om maar een voorbeeld te noemen van duizenden wetenschappelijke werken geschreven in deze taal), aan de openbare scholen van alle Europese landen, waar Latijn (samen met Grieks) was de kern van hun curricula., Latijn diende als de onbetwiste Europese lingua franca tot in de 19e eeuw, toen de culturen van de volkstalen en de “nationale talen” terrein begonnen te winnen en status opeisten. Tegenwoordig gebruiken verschillende instellingen van de Europese Unie Latijn in hun logo ‘ s en domeinnamen in plaats van hun namen in alle officiële talen te vermelden. Het Europees Hof van Justitie heeft bijvoorbeeld zijn website: “curia.europa.eu”. de Rekenkamer gebruikt Curia Rationum in haar logo. De Raad van de Europese Unie heeft zijn website onder http://www.consilium.europa.eu/ en zijn logo met Consilium., De Europese Unie zelf heeft een Latijns motto:”in varietate concordia”. Volgens de Europese Vennootschapsverordening kunnen vennootschappen worden opgericht als Societas Europaea (Latijn voor “Europese vennootschap”, vaak afgekort tot “SE” na de eigen naam van de vennootschap). Latijn is een van de talen van IATE (de interinstitutionele terminologiedatabase van de Europese Unie).

immigrantentalen edit

een grote verscheidenheid aan talen uit andere delen van de wereld wordt gesproken door immigrantengemeenschappen in EU-landen., Turks (dat ook een officiële taal van het EU-lid Cyprus is) wordt gesproken als eerste taal door naar schatting 1% van de bevolking in België en het westen van Duitsland, en door 1% in Nederland. Andere veelgebruikte migrantentalen zijn Berbertalen die door ongeveer 1% van de bevolking van zowel Nederland als België en door veel berbermigranten in Frankrijk, Spanje, Italië en Duitsland worden gesproken. Arabisch wordt in veel EU-landen vooral gesproken in de Maghrebi-en Levantijnse variëteiten., Maghrebisch wordt gesproken door migranten in Frankrijk, Italië, Spanje, Nederland, België en Duitsland. Levantijns Arabisch wordt gesproken door migranten in Duitsland, Frankrijk, Zweden, Denemarken, Oostenrijk en Griekenland. Talen uit voormalig Joegoslavië (Servisch, Bosnisch, Macedonisch, Albanees, enz.) worden in veel delen van de EU gesproken door migranten en vluchtelingen die de regio hebben verlaten als gevolg van de Joegoslavische oorlogen en onrust daar.er zijn grote Chinese gemeenschappen in Frankrijk, Spanje, Italië en andere landen. Sommige landen hebben Chinatowns., Oude en recente Chinese migranten spreken een aantal Chinese variëteiten, met name Kantonese en andere Zuid-Chinese variëteiten. Mandarijn komt echter steeds vaker voor door de opening van de Volksrepubliek China.

Er zijn veel Russisch sprekende immigranten in Duitsland en Frankrijk.

veel immigrantengemeenschappen in de EU bestaan al verscheidene generaties en hun leden zijn tweetalig, op hun gemak, zowel in de lokale taal als in die van hun gemeenschap.,

gebarentalen edit

in de EU wordt een grote verscheidenheid aan gebarentalen gebruikt, waarbij ongeveer 500.000 mensen een gebarentaal als eerste taal gebruiken. Geen van deze talen wordt erkend als een officiële taal van een EU-lidstaat, met uitzondering van Ierland dat de Irish Sign Language Act 2017 heeft aangenomen, die het naast het Iers en het Engels een officiële status heeft verleend, en slechts twee staten (Finland en Portugal) verwijzen in hun grondwet naar gebarentalen.er bestaan verschillende NGO ‘ s die ondertekenaars ondersteunen, zoals de Europese Unie voor doven en het Europees Centrum voor gebarentaal., De Europese Commissie heeft ook steun verleend aan een aantal initiatieven voor de productie van digitale technologieën die ondertekenaars beter kunnen ondersteunen, zoals Dicta-Sign en SignSpeak.

De gebarentalen die in de EU worden gebruikt, zijn moeilijker te classificeren in taalfamilies dan de gesproken talen, vanwege taalcontact en creolisering. Belangrijke families zijn de Britse, Franse en Duitse gebarentaal families.

VietnameseEdit

Vietnamees is een van de 14 erkende minderheidstalen in de Tsjechische Republiek.,

EsperantoEdit

Esperanto is een geconstrueerde taal die deel uitmaakt van het onderwijssysteem in verschillende lidstaten. In Hongarije is het officieel erkend door het Ministerie van onderwijs als vreemde taal; en examens in het Esperanto kunnen worden gebruikt om te voldoen aan de eisen van de kennis van vreemde talen die nodig zijn om de universiteit of de middelbare school te voltooien. Elk jaar, sinds 2001, tussen de 1000 en 3000 mensen zijn geslaagd voor examens in Esperanto, goed voor een bedrag van meer dan 35.000 tot 2016; het is erkend door de Hongaarse staat., De Hongaarse volkstelling van 2001 vond 4575 Esperanto-sprekers in Hongarije (4407 van hen leerden de taal, voor 168 van hen is het een familie-of moedertaal); in 2011 vond het 8397 Esperanto-sprekers. 30 jaar geleden, in 1990 waren er slechts 2083 Esperanto-sprekers in Hongarije na de volkstelling.

Esperanto wordt door de Europese Commissie niet als EU-taal genoemd; de Commissie noemt alleen officiële, inheemse regionale en minderheidstalen en talen van immigranten., Volgens schattingen zijn er ongeveer 100.000 Europeanen die soms Esperanto gebruiken (en enkele miljoenen hebben Esperanto geleerd); de taal heeft enkele duizenden moedertaalsprekers, sommigen van de tweede of derde generatie.de Europese partij Europa-democratie-Esperanto streeft ernaar de geplande taal als officiële tweede taal in de EU in te voeren om de internationale communicatie in economische en filosofische termen efficiënter en eerlijker te maken., Ze zijn gebaseerd op de conclusies van het Grin-rapport, waarin werd geconcludeerd dat het de EU hypothetisch 25 miljard euro per jaar zou besparen (54 euro voor elke burger) en andere voordelen zou bieden. Het Europees Parlement heeft echter duidelijk gesteld dat taalonderwijs onder de verantwoordelijkheid van de lidstaten valt.de Europese Esperanto-Unie promoot ook het Esperanto als de internationale hulptaal van Europa.


Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *